Paroles en Anglais Traduction en Français Tell Him The Truth
Dites-lui la vérité
This is what it feels like
C'est comme ça que je me sens
If you thought that I was perfect
Si tu pensais que j'étais parfaite
Boy you were wrong, I'm far from that
Chéri tu avais tord, je suis loin de ça
There's one thing that I've done to you
Il y a une chose que je t'ai faite
That I regret and
Que je regrette et
Look I know it's no excuse but
Tu vois, je sais que ça n'excuse rien mais
I'm only human and young at that
Je suis juste une humaine et jeune aprés tout
So I'm gonna make mistakes
Alors je vais faire des erreurs
And hope you understand
Et j'espère que tu comprends
Didn't see it comin', wasn't on purpose
Je ne l'ai pas vu venir, ce n'était pas mon intention
Baby I promise I didn't mean to hurt you
Bébé je te promet que je n'ai jamais voulu te blesser
Will you forgive me? You didn't deserve this
Me pardonnera-tu ? Tu ne méritais pas ça
I know it wasn't worth it
Ca n'en valait pas la peine
Gotta tell him the truth when I'm ready to
Je dois lui dire la vérité, quand je serais prête
Tell him the truth somehow
Lui dire la vérité, d'une manière ou d'une autre
Gotta tell him the truth that's what I gotta do
Je dois lui dire la vérité, c'est ce que je dois faire
Tell him the truth but not now
Lui dire la vérité, mais pas maintenant
Gotta tell him the truth, just wait a little bit
Je dois lui dire la vérité, mais j'attends un peu
Tell him the truth, he couldn't handle it
Lui dire la vérité, il pourrait ne pas le supporter
Tell him the truth that's what I gotta do
Lui dire la vérité, c'est ce que je dois faire
Tell him the truth but not now, oh
Lui dire la vérité, mais pas maintenant
Didn't see when I had tears rolling down my face
Tu n'as pas vu quand j'avais des larmes qui coulé sur mon visage
I turned my back, it was heavy on the tongue
Je tournais le dos, c'était dur à supporter
And I knew that you knew something was wrong
Et je savais que tu savais que quelque chose n'allait pas
I was about to break open, spill out everything
J'étais sur le point de déballer tout, de tout dire
But something said, Keri wait
Mais quelque chose m'a dit, Keri attends
Things are going great, what you gonna say?
Les choses vont bien, qu'est ce que tu allais dire ?
I don't know maybe something like
Je ne sais pas, peut-être quelque chose comme...
Didn't see it comin', wasn't on purpose
Je ne l'ai pas vu venir, ce n'était pas mon intention
Baby I promise I didn't mean to hurt you
Bébé je te promet que je n'ai jamais voulu te blesser
Will you forgive me? You didn't deserve this
Me pardonnera-tu ? Tu ne méritais pas ça
I know it wasn't worth it
Ca n'en valait pas la peine
Gotta tell him the truth when I'm ready to
Je dois lui dire la vérité, quand je serais prête
Tell him the truth somehow
Lui dire la vérité, d'une manière ou d'une autre
Gotta tell him the truth that's what I gotta do
Je dois lui dire la vérité, c'est ce que je dois faire
Tell him the truth but not now
Lui dire la vérité, mais pas maintenant
Gotta tell him the truth, just wait a little bit
Je dois lui dire la vérité, mais j'attends un peu
Tell him the truth, he couldn't handle it
Lui dire la vérité, il pourrait ne pas le supporter
Tell him the truth that's what I gotta do
Lui dire la vérité, c'est ce que je dois faire
Tell him the truth but not now, oh
Lui dire la vérité, mais pas maintenant
I feel less than nothin'
Je me sens moins que rien
And I'm tired of frontin'
Et je suis fatigué de me battre
Gotta tell him the truth, ooh
Je dois lui dire la vérité
I feel less than nothin'
Je dévine que j'ai attendu que les étoiles s'alignent (?)
Lower than zero
Il n'y a aucun moment parfait pour lui dire la vérité
And I'm tired of frontin'
Parce que c'est difficile de construire une vérité dans un mensonge
Gotta tell him the truth, ooh
Et si c'est ce que je veux
Guess I've been waitin' for the stars to align
Je dois lui dire la vérité, quand je serais prête
There's no perfect time, I gotta tell him the truth
Lui dire la vérité, d'une manière ou d'une autre
'Cause it's hard to build the truth on a lie
Je dois lui dire la vérité, c'est ce que je dois faire
And if that's what I want
Lui dire la vérité, mais pas maintenant
I gotta tell him the truth when I'm ready to
Je dois lui dire la vérité, mais j'attends un peu
Tell him the truth somehow
Lui dire la vérité, il pourrait ne pas le supporter
Gotta tell him the truth that's what I gotta do
Lui dire la vérité, c'est ce que je dois faire
Tell him the truth but not now
Lui dire la vérité, mais pas maintenant
Gotta tell him the truth, truth, just wait a little bit
Bébé, je pleure, je pleure
Tell him the truth, he couldn't handle it
Je dois lui dire la vérité (J'ai si peur)
Tell him the truth that's what I gotta do
Je dois lui dire la vérité (Et je me sens si seule ici)
I gotta but not now, oh
Je dois lui dire la vérité (Et je te dis vraiment ce que j'ai fait (?))
Baby, I'm cryin', I'm crying', oh