Paroles en Anglais Traduction en Français Lucy In They Sky With Diamonds
Lucy In Ils Sky Avec Diamonds
With tangerine trees and marmalade skies
Lucie dans le ciel
Somebody calls you, you answer quite slowly
Tu t'imagines sur un bateau sur une rivière
A girl with kaleidoscope eyes
Avec des mandariniers et des ciels de confiture
Cellophane flowers of yellow and green
Quelqu'un t'appelle, tu réponds très lentement
Towering over your head
Une fille aux yeux kaléidoscope
Look for the girl with the sun in her eyes
Fleurs de cellophane jaune et vert
And she's gone
S'élevant au-dessus de votre tête
Tu cherches la fille avec le soleil dans ses yeux
Lucy in the sky
Et elle est partie
With diamonds
Lucie dans le ciel
Tu la suis vers un pont près d'une fontaine
Follow her down to a bridge by a fountain
Avec des porteurs en pâte à modeler avec des cravates miroir
With plasticine porters with looking glass ties
Tout le monde sourit alors que tu dérives au-delà des fleurs
Everyone smiles as you drift past the flowers
Qui poussent incroyablement hautes
That grow so incredibly high
Un taxi en papier journal apparait sur le rivage
Newspaper taxis appear on the shore
Attendant de t'emmener
Waiting to take you away
Tu cherches la fille avec le soleil dans ses yeux
Look for the girl with the sun in her eyes
Et elle est partie
And she's gone
Tu t'imagines dans un train à la gare
Avec des porteurs en pâte à modeler avec des cravates miroir
Picture yourself on a train by a station
Soudain, quelqu'un est là, dans le tourniquet
With plasticine porters with looking glass ties
La fille aux yeux kaleidoscope
Suddenly someone is there at the turnstile
Selon le récit de John Lennon, son fils Julian, alors âgé de quatre ans, revient de la maternelle début 1967 avec un dessin qui représente une de ses camarades nommée Lucy O’Donnell. En montrant ce dessin à son père, Julian décrit son œuvre comme montrant Lucy dans le ciel avec des diamants ('Lucy in the sky with diamonds'). Plus tard, Julian Lennon raconte : "Je ne sais pas pourquoi je l’avais appelé comme ça ou pourquoi il s’est distingué de mes autres dessins. J’avais clairement de l’affection pour Lucy à cet âge. J’avais l’habitude de montrer à mon père tout ce que je fabriquais ou peignais à l’école, et c’est ce dessin-là qui a fait germer l’idée de cette chanson".
The girl with the kaleidoscope eyes
Les sources principales d’inspiration pour les paroles surréalistes ont été principalement 'a href="'Alice_au_pays_des_merveilles" onclick="window.open(this.href, 'external'); return false;" rel="external">Alice au pays des merveilles
A>' et 'a href="" onclick="window.open(this.href, 'external'); return false;" rel="external">De l'autre côté du miroir
L
A>' de Lewis Caroll, ses deux livres préférés dans son enfance, et aussi, un programme assez populaire à la radio anglaise appelé le 'Goon Show', la phrase "plasticine porters with looking glass ties" y faisant directement référence, puisque l'on y parlait souvent de cravates en pâte à modeler.
S
Certain disent que le titre de la chanson fait référence au LSD 'ucy in the ky with iamonds' mais John Lennon l'a toujours nié.