I won't let you down
Je ne t'abandonnerai pas
I will not give you up
Je ne te délaisserai pas
Gotta have some faith in the sound
Aie confiance en ma musique
It's the one good thing that I've got
C'est le seul talent que j'ai
I won't let you down
J'ne t'abandonnerai pas
So please don't give me up
Alors s'il te plait, ne m'abandonne pas
Because I would really, really love to stick around
Parce que j'aimerai vraiment, vraiment rester avec toi.
Heaven knows I was just a young boy
Le ciel le sait, j'étais vraiment un enfant
Didn't know what I wanted to be
J'ignorais ce que je voulais etre(bis)
I was every little hungry schoolgirl's pride and joy
J'étais la joie et la fierté des copines d'école en chaleur
And I guess it was enough for me
Et je crois que s'en n'étais assez pour moi (bis)
To win the race? a prettier face!
Gagner la course ? Une jolie frimousse
Brand new clothes and a big fat place
Des sapes toutes neuves et un grand appart
On your rock and roll TV
Sur une télé rock and roll
But today the way I play the game is not the same
Mais aujourd'hui je ne joue plus le même jeu
Think I'm gonna get me some happy
Pense que je vais être heureux
I think there's something you should know
I think it's time I told you so
Je crois qu'il y a quelque chose que tu dois savoir
There's something deep inside of me
Je pense qu'il est temps que je te dises
There's someone else I've got to be
Il y quelque chose au fond de moi
Take back your picture in a frame
Un autre que je dois devenir
Take back your singing in the rain
Remballe ta photo dans un cadre
I just hope you understand
Reprends ta chanson sous la pluie
Sometimes the clothes do not make the man
J'espère que tu comprends
All we have to do now
Parfois l habit ne fait pas l homme (Parfois l'habit ne fait pas le moine)
Is take these lies and make them true somehow
Tout ce que nous avons à faire à présent
All we have to see
C'est de prendre ces mensonges
Is that I don't belong to you
Et d'en faire des réalités "par n'importe quels moyens/raison/excuse" (vaille que vaille)
And you don't belong to me
Tout ce qu'on doit admettre
Freedom
C'est que je ne t'appartient pas
I won't let you down
Et tu ne m'appartiens pas.
Freedom
Liberté Liberté Liberté
I will not give you up
Tu dois donner pour recevoir
Freedom
Liberté Liberté Liberté
Gotta have some faith in the sound
Tu dois donner pour recevoir.
(You've gotta give for what you take)
It's the one good thing that I've got
Les cieux savent c'est sur, on a bien ri, mec
Freedom
Quel pied un pote et moi
I won't let you down
Le bon temps ou l'on emballait tous ces grands pontes de la pop
So please don't give me up
On a gagné la course,
Freedom
On est sorti des rangs
'Cause I would really really love to stick around
Je suis rentré chez moi et j'me suis fais un nouveau look
(You've gotta give for what you take)
Pour les gars à MTV
Heaven knows we sure had some fun boy
Mais aujourd'hui ma façon de jouer doit changer. Oh Oui !
What a kick just a buddy and me
Maintenant je vais me rendre heureux.
We had every big-shot goodtime band on the run boy
We were living in a fantasy
Je crois qu'il y a quelque chose que tu dois savoir
We won the race
Je pense qu'il est temps que je te dises
Got out of the place
Il y quelque chose au fond de moi
I went back home got a brand new face
Un autre que je dois devenir
For the boys on MTV
Remballe ta photo dans un cadre
But today the way I play the game has got to change
Reprends ta chanson sous la pluie
Oh yeah
J'espère que tu comprends
Now I'm gonna get myself happy
Parfois l habit ne fait pas l homme (Parfois l'habit ne fait pas le moine)
I think there's somethig you should know
I think it's time I stopped the show
Tout ce que nous avons à faire à présent
There's something deep inside of me
C'est de prendre ces mensonges
There's someone I forgot to be
Et d'en faire des réalités
Take back your picture in a frame
Tout ce qu'on doit admettre
Don't think that I'll I be back again
C'est que je ne t'appartient pas
I just hope you understand
Et tu ne m'appartient pas.
Sometimes the clothes do not make the man
Liberté Liberté Liberté
All we have to do now
Tu dois donner pour recevoir
Is take these lies and make them true somehow
Liberté Liberté Liberté
All we have to see
Tu dois donner pour recevoir.
Is that I don't belong to you
And you don't belong to me
Ca ressemble à la route du paradis
Freedom
Mais c'est plûtot la route vers l'enfer
I won't let you down
Quand j'ai compris ou était mon intérêt
Freedom
Je ne me suis pas gêné
I will not give you up
Posant pour une autre photo
Freedom
Tout le monde doit vendre
Gotta have some faith in the sound
Mais quand tu remues ton cul
(You've gotta give for what you take)
Ils remarquent vite
It's the one good thing that I've got
Et certaines erreurs ont été faites pour durer
I won't let you down
Voilà ce qui t'arrive
Freedom
Je dis voilà ce qu'il t'arrive
So please don't give me up
Voilà ce qui t'arrive quand tu changes d'avis
Freedom
Et après tout ce temps
'Cause I would really really love to stick around
J'espère seulement que tu me comprends
(You've gotta give for what you take)
Parfois l habit ne fait pas l homme (Parfois l'habit ne fait pas le moine)
Well it looks like the road to heaven
But it feels like the road to hell
Tout ce que nous avons à faire à présent
When I knew which side my bread was buttered
C'est de prendre ces mensonges
I took the knife as well
Et d'en faire des réalités
Posing for another picture
Tout ce qu'on doit admettre
Everybody's got to sell
C'est que je ne t'appartient pas
But when you shake your ass
Et tu ne m'appartient pas.
They notice fast
Liberté Liberté Liberté
And some mistakes were build to last
Tu dois donner pour recevoir
That's what you get
Liberté Liberté Liberté
I say that's what you get
Tu dois donner pour recevoir.
That's what you get for changing your mind
And after all this time
Je m'accroche à ma liberté
I just hope you understand
Ce n'est peut-être pas ce que tu veux de moi
Sometimes the clothes do not make the man
Mais c'est comme ça
I'll hold on to my freedom
Perdre la face à présent
May not be what you want from me
Je veux vivre.
Just the way it's got to be