Paroles en Anglais Traduction en Français All my life I've only loved the one.
Toute ma vie, je n'ai aimé qu'elle
I was taught to be tolerant and plain
On m'a appris à être franc et tolérant
I was taught a million things I can't explain.
On m'a appris mille choses que je ne saurais expliquer
Ce devait être cette haine qu'elle avait dans les yeux
It must have been the hatred in her eyes
Ce devait être la force de ses mensonges
It must have been the power to her lies
Ma Soeur, dis moi qu'il existe un endroit où me cacher
Sister tell me there's a place where I can hide
Oh ma douce c'et bien ainsi que cela s'est révélé
Non jamais mon corps n'a été si calme et froid
Oh my sweet this is how it did unfold
Il y avait des gens tout autour de nous dans le parc
No my body never felt so calm and cold.
Non jamais mes sens n'ont été si clairs et purs
All around us there were people in the park.
Et je jure qu'elle l'avait deviné à mon attitude
No my senses never felt so clear and stark.
Et je suis sûr qu'elle l'avait entendu dans ma voix
Ma Soeur je t'en prie, dis moi que je n'avais pas le choix
And I swear that she saw it in my way
J'aimais la voir si oisive
And I'm sure that she heard it in my voice
Jamais elle n'avait de souci, jamais rien de vital
Sister tell me please I didn't have a choice.
Du jour où je l'ai connu au dernier après-midi
Il y a là quelque chose que je ne peux pas décrire
I enjoyed to see her being idle
On était au dessus de tout, on a rien fait pour le combattre
She never had no worries, nothing vital
Jamais elle ne s'est douté qu'elle portait ça en elle, que c'était imminent
From the day I met her to the final... afternoon.
Oh ma douce Soeur de la Rosée, mais qu'est ce que j'ai fait ?
There was something there I can't describe it
Toute ma vie, je n'ai aimé qu'elle
We were kicking ass we didn't fight it.
On m'a élevé dans la compassion et ils disaient
She never once suspected, that she had it... coming soon.
Qu'on m'aimait pour tout cet amour que j'offrais
Maintenant il ne reste que ce froid
Oh my sweet Sister Dew what have I done?
Et le seul vide que je dois combler
All my life I've only loved the one.
C'est comprendre ce qui m'a amené à TUER
I was raised with compassion and they said
Pitié pardonnez moi si je continue à sourire
I was loved for the loving that I spread
Mais chaque histoire triste a un côté amusant
Depuis ce moment, j'ai envie de pleurer tous les jours
Now the only thing remaining is this chill.
Tout autour de nous il y avait des gens qui criaient
And the only emptiness I need to fill
Durant un instant j'ai cru que c'était un rêve
Is understanding what it is that made me KILL.
Ma belle m'a regardé et ses yeux resplendissaient
Haaahaaah-haaahaaah-haaahaaah-haaahaaah
Oh ma douce Soeur de la Rosée, mais qu'est ce que j'ai fait
Toute ma vie je n'ai jamais aimé personne
Please forgive me if I keep on smiling
Alors il m'est apparu que ce devait être le bon endroit
But every sad story has a funny side in
Maintenant j'ai seulement besoin d'une étreinte
From that moment on I felt like crying... every day.
Alors laisse ta tendre sagesse devenir mienne
All around us there were people screaming
Et laisse moi venir à toi comme un enfant
For half a second I thought I was dreaming
J'aimerais rester ici quelques temps
My baby looked at me her eyes were beaming,
Oh my sweet Sister Dew what have I done?
All my life I've never loved no one.
So it dawned on me this should be the place
Now the only thing I crave is an embrace.
So let your tender wisdom be mine
And let me come to you like a child
I'd like to stick around here for a while