Paroles en Anglais Traduction en Français Kidnap The Sandy Claws
Enlever les griffes de sable
Kidnap mr. sandy claws
Kidnapper M. Pinces Sableuses
I wanna do it
Je veux le faire
Let's draw straws
Tirons à la courte paille
Jack said we should work together
Jack a dit qu'on devait le faire ensemble
Three of a kind
Tous les trois
[lock, shock & barrel]
[Tous :]
Birds of a feather
Tous ensemble (3)
Now and forever
Maintenant et pour toujours
La, la, la, la, la
La, la, la, la, la
Kidnap the sandy claws, lock him up real tight
Kidnapper Pinces Sableuses, l'enfermer à double tour
Throw away the key and then
Jeter la clef au loin et puis
Turn off all the lights
Éteindre toutes les lumières
First, we're going to set some bait
D'abord nous mettrons un appât
Inside a nasty trap and wait
Dans un méchant piège nous attendrons
When he comes a-sniffing we will
Quand il viendra le renifler, on
Snap the trap and close the gate
Fera claquer le piège et on fermera la porte
Wait! i've got a better plan
Attendez ! J'ai un meilleur plan
To catch this big red lobster man
Pour attrapper ce gros homme-homard rouge
Let's pop him in a boiling pot
Plongeons-le dans une marmite bouillante
And when he's done we'll butter him up
Et quand il sera à point nous le beurrerons (4)
[lock, shock & barrel]
[Tous :]
Kidnap the sandy claws
Kidnapper Pinces Sableuses
Throw him in a box
Le jeter dasn une boîte
Bury him for ninety years
L'enterrer pendant quatre-vingt-dix ans
Then see if he talks
Puis voir s'il peut toujours parler
Then mr. oogie boogie man
Ensuite le sieur Oogie Boogie
Can take the whole thing over then
Pourra prendre les choses en main
He'll be so pleased, i do declare
Il sera tellement content, je peux vous dire
That he will cook him rare
Qu'il le cuisinera bien saignant
[lock, shock & barrel]
[Tous :]
I say that we take a cannon
Je dis qu'il faut prendre un canon
Aim it at his door and then
Le pointer vers sa porte
Knock three times and when he anwers
Et puis frapper trois fois
Sandy claws will be no more
Et quand il ouvrira
[shcok]
Pinces Sableuses ne sera plus
You're so stupid, think now
[Shock :]
If we blow him up into smithereens
Tu es trop bête, réfléchis maintenant
We may lose some pieces
Si nous le réduisons en miettes
And the jack will beat us black and green
Nous pourrions en perdre des bouts
[lock, shock & barrel]
Et alors Jack nous en fera voir de toutes les couleurs
Kidnap the sandy claws
[Tous :]
Tie him in a bag
Kidnapper Pinces Sableuses
Throw him in the ocean
L'attacher dans un sac
Then see if he is sad
Le jeter dans l'océan
[lock & shock]
Et voir s'il est triste
Because mr. oogie boogie id the meanest guy around
[Lock et Shock :]
If i were on his boogie list, i'd get out of town
Parce que M. Oogie Boogie est le type le plus mesquin
[barrel]
Si j'étais sur sa liste de Boogie, je quitterais la ville
He'll be so pleased by our success
[Barrel :]
That he'll reward us too, i bet
Il sera tellement content de notre réussite
[lock, shock & barrel]
Qu'il nous récompensera aussi, je le parie
Perhaps he'll make his special brew
[Tous :]
Of snake and spider stew
Peut-être qu'il fera son infusion spéciale
Ummm!
De ragoût de serpent et d'araignée
We're his little henchmen
Hummm
And we take our job with pride
Nous sommes ses petits acolytes et
We do our best to please him
Nous prenons notre mission avec fierté
And stay on his good side
Nous ferons de notre mieux pour le contenter
[shock]
Et pour garder son estime
I wish my cohorts weren't so dumb
[Shock :]
[barrel]
J'aurais aimé que mes troupes ne soient pas si bêtes
I'm not the dumb one
[Barrel :]
[lock]
C'est pas moi qui suis bête
[lock
J'ai quelque chose, écoutez maintenant
Make me
Cette fois c'est vraiment bien, vous allez voir
[shock]
Nous allons envoyer un cadeau à sa porte
I've got something, listen now
Dessus il y aura un mot à lire
This one is real good, you'll see
À cet instant, dans la boîte, nous attendrons et nous nous cacherons
We'll send a present to his door
Jusqu'à ce que sa curiosité le pousse à regarder dedans
Upon there'll be a note to read
[Barrel :]
Now, in the box we'll wait and hide
Et alors nous l'aurons
[lock, shock & barrel]
Un, deux, trois
Until his curiousity
[Tous :]
Entices him to look inside
Kidnapper Pinces Sableuses, le battre avec un bâton
And then we'll have him
L'enfermer pendant quatre-vingt-dix ans, et voir ce qui le pousse
One, two, three
Kidnapper Pinces Sableuses, le couper en morceaux
[lock, shock & barrel]
M. Oogie Boogie est sûr de prendre son pied
Kidnap the sandy claws, beat him with a stick
Kidnapper Pinces Sableuses, voir ce que nous verrons
Lock him for ninety years, see what makes him tick
L'enfermer dans une cage et puis jeter la clef
Kidnap the sandy claws, chop him into bits
(1) je sais pa trop comment traduire Sandy Claus vu que ca veut dire pas mal de choses, mais la réflexion de Lock (l. 23) laisse penser qu'en VO Santa Claus est comparé à un homard, donc j'ai mis "pinces"
Mr. oogie boogie is sure to get his kicks
(2) en français ca donnerait "serrure" (Lock) "choc" (Chock) et "baril" (Barrel)... lol ! Mais dans la version française, ils s'appellent respectivement Am, Stram et Gram
Kidnap the sandy claws, see what we will see
(3) "birds of a father flock together" veut dire "qui se ressemble s'assemble, mais "birds of a feather" tout court ne signifie pas grand chose...
Lock him in a cage and then throw away the key
(4) "to butter up" veut aussi dire "flatter" mais ca avait pas beaucoup de sens