Paroles en Anglais Traduction en Français Fado das Queixas
Fado des plaintes
Se eu sou assim
Si je suis comme
Como tu és,
Tu le dis, tu l’es aussi ;
Barco perdido no mar
Bateau perdu en mer
Que anda a bailar
Qui s’avance ballé
Com as marés?
Par les marées…
Tu já sabias
Tu savais déjà
Que eu tinha o queixume
Que je souffrais des affres
Do mesmo ciúme
De la même jalousie
Que sempre embalei
Qui toujours m’emporte.
Tu já sabias
Tu savais déjà
Que amava deveras;
Que j’aimais avec excès,
Também quem tu eras,
Tout aussi bien que toi !
Confesso, não sei!
Avoue, n’est-ce pas ?
Je ne sais pas ce qu’il en est,
Não sei quem és
Ni ne veux le savoir.
Nem quero saber.
Je me trompe, peut-être
Errei, talvez,
Mais que puis-je y faire ?
Mas que hei-de fazer?
Une telle passion jamais ne finira
A tal paixão que jamais findará,
- Pure illusion !
- Pura ilusão!
- Personne n’en sait rien
- Ninguém sabe onde está!
De nous deux, dis-moi,
Dos dois, diz lá
Lequel a le plus souffert ?
O que mais sofreu!
Peux-tu dire ce qu’il reste à savoir de moi !
Diz lá que o resto sei eu!
Pourquoi devrais-je me plaindre
Pra que me queixo eu também
Qui me blesse
Do teu desdém
Qu’ai-je à me plaindre après tout
Se é eu queixar-me afinal
Qui est déjà passé ?
Dum temporal
Tu n’as pas calculé
Que já passou?
Sciemment les peines
Tu nem calculas
Et quant aux promesses,
As mágoas expressas
Que les voix se taisent !
E a quantas promessas
Tu n’as pas calculé
Calámos a voz!
Les bouches qui ont ri,
Tu nem calculas
Et quant aux autres,
As bocas que riam
Qui se plaindrait de nous ?
E quantas podiam
Je ne sais pas ce qu’il en est,
Queixar-se de nós!
Ni ne veux le savoir.
Não sei quem és
Mais que puis-je y faire ?
Nem quero saber.
Une telle passion jamais ne finira
Errei, talvez,
- Pure illusion !
Mas que hei-de fazer?
- Personne n’en sait rien
A tal paixão que jamais findará,
De nous deux, dis-moi,
- Pura ilusão!
Lequel a le plus souffert ?
- Ninguém sabe onde está!
Peux-tu dire ce qu’il reste à savoir de moi !
Dos dois, diz lá
Je ne sais pas ce qu’il en est,
O que mais sofreu!
Ni ne veux le savoir.
Diz lá que o resto sei eu!
Je me trompe, peut-être
Mais que puis-je y faire ?
Não sei quem és
Une telle passion jamais ne finira
Nem quero saber.
- Pure illusion !
Errei, talvez,
- Personne n’en sait rien
Mas que hei-de fazer?
De nous deux, dis-moi,
A tal paixão que jamais findará,
Lequel a le plus souffert ?
- Pura ilusão!
Peux-tu dire ce qu’il reste à savoir de moi !
- Ninguém sabe onde está!
Publié par Guernes le Ven, 14/11/2014 - 19:17
Dos dois, diz lá
Modifié pour la dernière fois par Guernes le Ven, 14/11/2014 - 21:24
O que mais sofreu!
Commentaires de l'auteur(e):
Diz lá que o resto sei eu!
Texte - Frederico de Brito
Répertoire - Celeste Rodrigues
Et pour ceux qui comprennent le portugais