Paroles en Anglais Traduction en Français Sinaloa Cowboys
Cowboys sinaloa
He came north with his brother Louis to California three years ago
Il y a trois ans il monta vers le nord avec son frère Louis jusqu'en Californie
They crossed at the river levee when Louis was just sixteen
Ils traversèrent la rivière au niveau de la digue alors que Louis n'avait que seize ans
And found work together in the fields of the San Joaquin
Et tout deux trouvèrent du travail dans les champs de San Joaquin
Ils quittèrent leur maison et leur famille
They left their homes and families
Leur père leur dit, Mes fils il y a une chose que vous allez apprendre
Their father said, My sons one thing you will learn
Pour chaque chose que le nord vous offre, il faut payer le prix fort en retour
Ils travaillèrent côte à côte dans les vergers
For everything the north gives, it exacts a price in return.
Du matin jusqu'au crépuscule
They worked side by side in the orchards
A faire ce que les hueros* ne voulaient pas faire
From morning till the day was through
La rumeur dit que des hommes de Sinaloa cherchaient de la main d'oeuvre
Au plus profond du comté de Fresno il y avait une ferme de volailles désaffectée
Doing the work the hueros wouldn't do.
Et là dans une petite cabane en tôle ondulée au bord du ravin
Se trouvaient Miguel et Louis à préparer des méthyl-amphétamines (1)
Word was out some men in from Sinaloa were looking for some hands
Vous pourriez passer une année dans les vergers
Well deep in Fresno county there was a deserted chicken ranch
Ou gagner deux fois plus en faisant des rondes de dix heures
A travailler pour les hommes de Sinaloa
And there in a small tin shack on the edge of a ravine
Mais si vous aviez un geste maladroit l'acide iodhydrique (2)
Pouvait vous brûler jusqu'à l'os
Miguel and Louis stood cooking methamphetamine
Et ils vous laissaient à cracher du sang dans le désert
You could spend a year in the orchards
Si vous respiriez ces émanations.
Or make half as much in one ten-hour shift
Il était tôt lors d'une soirée d'hiver et Miguel faisait le guet dehors
Working for the men from Sinaloa
Au moment où la cabane explosa illuminant toute la vallée dans la nuit
But if you slipped the hydriodic acid
Miguel porta le corps de Louis sur son épaule en affrontant une swale (3)
Could burn right through your skin
Pour se rendre à la crique et là dans les hautes herbes Louis Rosales mourut
They'd leave you spittin' up blood in the desert
Miguel mit le corps de Louis dans son camion et puis il prit la route
Pour se rendre là où la lumière matinale retombait sur un bosquet d'eucalyptus
If you breathed those fumes in.
Là dans la poussière il déterra les dix mille dollars qu'ils avaient économisés
Il embrassa son frère sur les lèvres et le mit dans sa tombe
It was early one winter evening as Miguel stood watch outside
*n'ayant aucune notion d'espagnol, qui pourrait me donner le sens de ce mot ?
When the shack exploded lighting up the valley night
(1)plus connu sous le nom d'exctasy
Miguel carried Louis' body over his shoulder down a swale
(2)un des acides les plus forts utilisés dans l'industrie, qui peut prendre la forme d'un gaz incolore qui brûle les poumons
To the creek side and there in the tall grass Louis Rosales died
(3) terme géologique qui fait référence à une dépression humide ou marécageuse, notamment dans la prairie au Etats-Unis
Miguel lifted Louis' body into his truck and then he drove
To where the morning sunlight fell on a eucalyptus grove
There in the dirt he dug up ten-thousand dollars all that they'd saved
Kissed his brothers lips and placed him in his grave.