Now you finally tell me how you feel
Maintenant, tu dis enfin comment tu te sens
Guess your words just came a little too late
Je suppose que tes mots venaient justes trop tard
All the drama boy it’s overkill
Mec, tout le drame c'est exagéré
Don’t get mad at me cuz you’ve been replaced, know your place
Ne sois pas furieux contre moi car tu as été remplacé
But if you woulda manned up, put your hand up, stand up
Mais si tu es habillé, leve la main, leve toi
Tell me how you really felt
Dis moi ce que tu as ressenti
Then maybe it’d be different
Alors peut-être que ce serait différent
If you spoke up would’ve listened
Si tu as parlé aurait écouté
But now I’m with somebody else
Mais maintenant je suis avec quelqu'un d'autre
And he loves me, too much for me to mess this up
Et il m'aime trop pour que je puisse gâcher ça
And it sucks to be all in your pain, wondering
Et ça craint d'être tout dans votre douleur, se demandant
Where this thing could go, but
Où cette chose pourrait aller, mais
You will never know
Tu ne sauras jamais
What we could have been
Ce que nous aurions pu être
If you would’ve shown
Si tu aurai montré
Your way back then
Ton chemin à l'époque
Boy you gotta (yep, yep)
Boy tu dois (ouais, ouais)
Boy you shoulda (yep, yep)
Garçon tu devrais (ouais, ouais)
Cuz you didn’t know, so
Parce que tu ne savais pas, alors
Now you’ll never know
Maintenant, vous ne saurez jamais
You’ll never know
Tu ne sauras jamais
Now it’s probably hard for you to hear
Maintenant, il est probablement difficile pour vous d'entendre
But there’s nothing left for you to say
Mais il n'y a plus rien à dire
Had my heart all in your hands
J'avais tout mon coeur entre tes mains
Boy, but you don’t understand
Boy, mais tu ne comprends pas
Is a girl like me don’t have no time to waste around
Est-ce qu'une fille comme moi n'a pas de temps à perdre
But if you woulda manned up, put your hand up, stand up
Mais si vous êtes habillé, leve la main, leve toi
Tell me how you really felt
Dis moi ce que tu as ressenti
Then maybe it’d be different
Alors peut-être que ce serait différent
If you spoke up would’ve listened
Si tu as parlé nous aurons écouté
But now I’m with somebody else
Mais maintenant je suis avec quelqu'un d'autre
And he loves me, too much for me to mess this up
Et il m'aime trop pour que je puisse gâcher ça
And it sucks to be all in your pain, wondering
Et ça craint d'être tout dans votre douleur, se demandant
Where this thing could go, but
Où cette chose pourrait aller, mais
You will never know
Tu ne sauras jamais
What we could have been
Ce que nous aurions pu être
If you would’ve shown (If you would’ve shown)
Si tu serai montré (Si tu aurai montré)
Your way back then
Ton chemin à l'époque
Boy you gotta (yep, yep)
Boy tu dois (ouais, ouais)
Boy you shoulda (yep, yep)
Garçon tu devrais (ouais, ouais)
Cuz you didn’t know, so
Parce que tu ne savais pas, alors
Now you’ll never know
Maintenant, vous ne saurez jamais
You’ll never know
Tu ne sauras jamais
You’ll never know
Tu ne sauras jamais
Boy you should’ve told me, told me
Mec tu aurais dû me dire, m'a dit
You’ll never know
Tu ne sauras jamais
Boy you should’ve let me know
Mec tu aurais dû me le faire savoir
You’ll never know
Tu ne sauras jamais
Boy you could’ve been there for me
Mec tu aurais pu être là pour moi
But now you’ll never know
Mais maintenant, tu ne sera jamais
You’ll never know
Tu ne sauras jamais
It’s not my fault
Ce n'est pas de ma faute
You’re a little bit too late
Tu es un peu trop tard
You’re the only one to blame
Tu es le seul à blâmer
Wipe that look off your face
Essuie ton visage
You can wish a thousand times, but
Tu peux souhaiter mille fois, mais
None of that will change my mind boy
Rien de tout cela va changer mon esprit garçon
You had a chance you’ll never get back (get back)
Tu as eu une chance de ne jamais revenir (revenir)
You will never know
Tu ne sauras jamais
What we could have been
Ce que nous aurions pu être
If you would’ve shown (If you would’ve shown)
Si tu aurai montré (Si tu aurai montré)
Your way back then (way back then baby)
Ton chemin de retour à l'époque (retour à l'époque bébé)
Boy you gotta (yep, yep)
Mec tu dois (ouais, ouais)
Boy you shoulda (yep, yep)
Garçon tu devrais (ouais, ouais)
Cuz you didn’t know, so
Parce que tu ne savais pas, alors
Now you’ll never know
Maintenant, tu ne saura jamais
You’ll never know
Tu ne sauras jamais
Boy you could’ve told me told me
Mec tu aurais pu me dire me dit
You’ll never know
Tu ne sauras jamais
Boy you could’ve let me know
Mec tu aurais pu me le faire savoir
You’ll never know
Tu ne sauras jamais
Boy you could’ve been there for me
Mec tu aurais pu être là pour moi
Boy you’ll never know
Garçon tu ne sauras jamais
You’ll never know
Tu ne sauras jamais