Remember those days, the early nineties
Souvenez-vous de cette époque, au début des années '90,
We both applied for places at the same university
Nous avions tous deux postulés pour la même université.
Ended up in London where we needed to be
On a fini à Londres, là où nous devions aller,
To follow our obsession with the music scene
Pour suivre notre obsession de la scène musicale.
Wherever we went
Partout où nous sommes allés,
Whatever we did
Qu'importe ce que nous avons fait,
We knew the songs
Nous connaissions les chansons.
They called us the pop kids
On nous appelait « les enfants de la Pop »
Cause we loved the pop hits
Parce que nous aimions les hits Pop
And quoted the best bits
Et qu'on citait les meilleurs morceaux ;
So we were the pop kids
Alors, nous étions les enfants de la Pop.
Je t'aimais.
They called us the pop kids
On nous appelait « les enfants de la Pop ».
I studied history while you did biology
J'ai étudié l'Histoire pendant que tu étudiais la biologie.
To you the human body didn't hold any mystery
Pour toi, le corps humain n'avait plus de mystère.
We were young but imagined we were so sophisticated
Nous étions jeunes mais nous imaginions être bien plus sophistiqués.
Telling everyone we knew rock was overrated
Dire à tout le monde que nous connaissions le rock était bien surestimé.
We stayed out 'til late
Nous restions tard dehors,
And felt so chic
Et nous nous sentions à la page.
They called us the pop kids
Cause we loved the pop hits
On nous appelait « les enfants de la Pop »
And quoted the best bits
Parce que nous aimions les hits Pop
So we were the pop kids
Et qu'on citait les meilleurs morceaux ;
I loved you
Alors, nous étions les enfants de la Pop.
Je t'aimais.
I loved you
On nous appelait « les enfants de la Pop ».
They called us the pop kids
The pop kids
Les enfants de la Pop
The pop kids
Souvenez-vous de cette époque
Remember those days
Souvenez-vous de cette époque
Remember those days
Souvenez-vous de cette époque
Remember those days
Souvenez-vous de cette époque
Remember those days
Souvenez-vous de cette époque
Remember those days
Souvenez-vous de cette époque
Remember those days
Souvenez-vous de cette époque
Remember those days
Souvenez-vous de cette époque
C'était un mercredi soir pluvieux.
It was a wet wednesday night
Nous avions peur que personne ne sorte.
We worried that no one would be going out
À quel point nous avions tort.
How wrong we were
Quand nous avons passé le coin de rue, il y avait la file jusqu'en bas de la rue.
When we turned the corner there was a queue stretching down the street
On s'est avancé rapidement, et tu as dit :
We swept straight in and you said
Oh, I like it here
Je l'aime !
Oh, I love it
J'adore cet endroit !
Oh, I like it here
Je l'aime !
Oh, I love it
J'adore cet endroit !
Oh, I like it here
Je l'aime !
Oh, I love it
J'adore cet endroit !
Oh, I like it here
Je ne rentrerai jamais à la maison.
Oh, I am never going home
Je t'aimais.
On nous appelait « les enfants de la Pop »
They called us the pop kids
Parce que nous aimions les hits Pop
Cause we loved the pop hits
Et qu'on citait les meilleurs morceaux ;
And quoted the best bits
Alors, nous étions les enfants de la Pop.
So we were the pop kids
Je t'aimais.