Paroles et traductions
MENU
Accueil
»
Orelsan
»
La Quête
»
Traduction de La Quête Red
Orelsan
lire l'originale
-
A
+
imprimer
Paroles en Anglais
Traduction en Français
La Quête
La Quête
Rien peut m'ramener, plus en arrière que l'odeur d'la pâte à modeler
Nothing can make me nostalgic, more than the smell of modeling clay
Maman est prof' de maternelle, c'est même la maîtresse d'à côté
Mom is a kindergarten teacher, she's even the teacher next door
J'ai cinq ans et j'passe par la fenêtre pour aller me planquer dans sa classe
I'm five years old and I jump through the window to hide in her class
Elle m'dit : "t'es pas censé être là", j'lui dis : "près d'toi, c'est là ma place"
She tells me: "you're not supposed to be here", I tell her: "near you, that's my place"
J'aime que les livres, j'préfère être seul, donc j'suis plus content quand il pleut
I only like books, I prefer to be alone, so I'm happier when it rains
J'fais quelques cours de catéchisme mais j'suis pas sûr de croire en Dieu
I do some catechism classes but I'm not sure I believe in God
J'ai sept ans, la vie est facile, quand j'sais pas, j'demande à ma mère
I'm seven years old, life is easy, when I don't know, I ask my mother
Un jour elle m'a dit : "j'sais pas tout", j'ai perdu foi en l'Univers
One day she told me: "I don't know everything", I lost faith in the Universe
[Refrain]
[Chorus]
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
At five years old, I just wanted to be seven
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
At seven years old, I was in a hurry to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I'd rather time stop
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
J'balaye les feuilles mortes sur le terrain, le froid m'fait des cloques sur les mains
I sweep the dead leaves on the ground, the cold gives me blisters on my hands
J'ai dix ans, j'suis fan de basket, j'm'habille en p'tit Américain
I'm ten years old, I'm a basketball fan, I dress like a little American
Mon père, mon héros, m'a offert les Jordan 8 avec les scratchs
My father, my hero, gifted me the Jordan 8 with the scratches
Donc j'fais tout pour le rendre fier quand il vient m'voir à tous les matchs
So I do everything to make him proud when he comes to see me at every game
J'rentre au collège, on m'traite de bourge, normal : mes chaussures coûtent une blinde
I enter college, they call me a bourgeois, of course: my shoes cost a fortune
J'veux plus les mettre, mon père s'énerve : "toi t'as tout, nous, on avait rien"
I don't want to wear them anymore, my father gets angry: "you have everything, we had nothing"
J'ai douze ans, j'fous l'bordel en cours pour essayer d'me faire des potes
I'm twelve years old, I'm messing around in class to try to make friends
Le prof de musique s'fout en l'air, il est au paradis des profs
The music teacher is screwing himself up, he's in teacher's paradise
[Refrain]
[Chorus]
À onze ans, j'voulais juste en avoir treize
At eleven, I just wanted to be thirteen
À treize ans, j'étais pressé d'voir le reste
At thirteen, I was in a hurry to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I'd rather time stop
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
Souvent, j'suis tombé amoureux, mais pour une fois c'est réciproque
Often, I fell in love, but for once it's mutual
J'abandonne lâchement tous mes potes, j'vois plus qu'ma meuf, on fume des clopes
I cowardly abandon all my friends, I only see my girl, we smoke cigarettes
Quatorze ans, j'suis juste un fantôme, du moins c'est c'que disent mes parents
Fourteen, I'm just a ghost, at least that's what my parents say
Chérie veut qu'j'traîne plus qu'avec elle, pourtant elle m'fait la gueule tout l'temps
Honey wants me to only hang out with her, tho she's always sulking
Vu qu'j'déménage, ça nous sépare, j'me dis qu'l'amour c'est surcoté
Since I'm moving out, it separates us, I tell myself that love is overpriced
Mon frangin m'éclate au basket alors j'préfère abandonner
My brother destroys me at basketball so I prefer to give up
J'ai quinze ans, j'regarde Kids en boucle, j'traîne avec des gars comme Casper
I'm fifteen, I watch Kids over and over, I hang out with guys like Casper
Mon père est sévère avec moi donc j'le répercute sur mon frère
My father is strict with me so I pass it on to my brother
[Refrain]
[Chorus]
À quinze ans, j'voulais juste en avoir seize
At fifteen, I just wanted to be sixteen
À seize ans, j'étais pressé d'voir le reste
At sixteen, I was in a hurry to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I'd rather time stop
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
J'descends les marches, la peur au ventre, pour intercepter mon bulletin
I go down the stairs, fear in my stomach, to intercept my report
À la maison, c'est la guerre froide, on s'comprend plus donc j'dis plus rien
At home, it's the cold war, we don't understand each other anymore so I don't say anything anymore
J'ai seize ans et j'passe par la f'nêtre pour rejoindre les autres au skatepark
I'm sixteen and I jump through the window to join the others at the skatepark
On boit des bières, on fume des joints, et j'raconte tout ça dans mes raps
We drink beers, we smoke blunts, and I talk about all that in my raps
Les années passent, même un peu trop, au point qu'j'ose plus chanter mon âge
The years pass, even a little too much, to the point that I no longer dare to sing my age
Mon frangin filme quand j'mets la bague, ma frangine anime le mariage
My brother films when I put on the ring, my sister animates the wedding
Les choses que j'ose dire à personne sont les mêmes qui remplissent des salles
The things I dare say to no one are the same that fill rooms
Maman est là, mon père est fier, et l'Univers est pas si mal
Mom's here, my dad's proud, and the Universe ain't so bad
[Refrain]
[Chorus]
À seize ans, j'voulais juste avoir dix-sept
At sixteen, I just wanted to be seventeen
Dix-sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
Seventeen years old, I was in a hurry to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I'd rather time stop
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
À cinq ans, j'voulais juste en avoir sept
At five years old, I just wanted to be seven
À sept ans, j'étais pressé d'voir le reste
At seven years old, I was in a hurry to see the rest
Aujourd'hui, j'aimerais mieux qu'le temps s'arrête
Today, I'd rather time stop
Ah, c'qui compte c'est pas l'arrivée, c'est la quête
Ah, what matters is not the arrival, it's the quest
Interprète
Orelsan
Paroles certifiées par nos experts
Les internautes qui ont aimé "La Quête" aiment aussi :
top 100
Différent
Orelsan
top 100
06h16 - Des histoires à raconter
Casseurs Flowters
top 100
Défaite de famille
Orelsan
top 100
Courez courez
Orelsan
PAROLES DE CHANSONS LES PLUS CONSULTÉES
1
Pyramide
WERENOI
2
Maudit
WERENOI
3
Position
Franglish
4
Oh qu'elle est belle
Jul
5
Mami Wata
GAZO
6
Beautiful Things
BENSON BOONE