If you're only as good as the company keep
Si tu vaux autant que tous tes amis
When I'mma blame you for what to say about me
Je vais te reprocher ce qu'ils disent sur moi
When I was by myself I was fast asleep
(Libère ton esprit et laisse ta conscience libre)
Since you came around I've been up for weeks
Quand j'étais seul je dormais rapidement
Depuis que tu es là je reste éveillé pendant des semaines
Yi-yi-yikes I've been with the wrong crowd
(Libère ton esprit et laisse ta conscience libre)
I can make you a believer, if I turn the nonsense down
Attention je m'étais entouré des mauvaises personnes
I keep my secrets in a safehouse, better if I don't speak
Je peux faire de toi une croyante, si j'efface leurs idioties
Devil's tryna tempt me, they just outline my shape out
Je garde mes secrets dans un coffre-fort, c'est mieux si je ne parle pas
Place me at the crime scene
Le Diable essaie de me tenter, ils ne font qu'amplifier mes erreurs
I can see from this high up, you ain't got a heart girl
Ils font de moi un criminel
Privacy is for the cheater obviously you're deceiving
Je peux voir depuis ma carrière que tu n'as pas de coeur chérie
La vie privée est pour le tricheur, apparemment tu me trompes
I know just who you are
Je sais
You put me on lay away
Je sais qui tu es
You just left a heart shot
Tu m'utilises en option
I think that it's over
Tu aimes juste acheter des coeurs
I think that it's over
Je pense que c'est fini
I swear to god I'm moving on
Je jure devant Dieu que je passe à autre chose
I ain't go back no more, I ain't go back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't go back no more, I ain't go back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
(I ain't tripping of you you you you)
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
I ain't go back no more, I ain't go back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
(I ain't tripping of you you you you)
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
I ain't go back no more, I ain't go back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
You just start a fight, I ain't fighting back I'm cool with it
Tu commence une bataille, je ne te répond pas je m'en fous
I simply came and departed, why
Je suis simplement venu ici pour m'amuser
Would I trip of that bullshit, when I'm on that good shit
Pourquoi devrais-je me mettre dans la merde, quand je m'en sors
I swear to god I'm moving on
Je jure devant Dieu que je passe à autre chose
Substitute love for a better thing
J'ai remplacé l'amour par quelque-chose de meilleur
I deal with my pain like a lonely child
Je fais face à ma douleur comme un enfant solitaire
I didn't build these walls for you to piss all on my castle
Je n'ai pas construit ces murs pour que tu détruises tout
Go ahead burn it down, I'mma fill me another one
Vas-y brûle le, je m'en construirai un autre
All these clouds...
Tous ces nuages...
I know just who you are
Je sais qui tu es
You put me on lay away
Tu m'utilises en option
You just left a heart shot
Tu aimes juste acheter des coeurs
I think that it's over
Je pense que c'est fini
Je jure devant Dieu que je passe à autre chose
I swear to god I'm moving on
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't go back no more, I ain't go back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't go back no more, I ain't go back no more
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
(I ain't tripping of you you you you)
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't go back no more, I ain't go back no more
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
(I ain't tripping of you you you you)
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't go back no more, I ain't go back no more
Tu commence une bataille, je ne te répond pas je m'en fous
You just start a fight, I ain't fighting back I'm cool with it
Je suis simplement venu ici pour m'amuser
I simply came and departed, why
Pourquoi devrais-je me mettre dans la merde, quand je m'en sors
Would I trip of that bullshit, when I'm on that good shit
Je jure devant Dieu que je passe à autre chose
I swear to god I'm moving on
Je jure devant Dieu que je passe à autre chose
I swear to god I'm moving on
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't go back no more, I ain't go back no more
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't go back no more, I ain't go back no more
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
(I ain't tripping of you you you you)
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't go back no more, I ain't go back no more
(Je ne m'arrête pas à toi toi toi toi)
(I ain't tripping of you you you you)
Je ne reviens plus en arrière, je ne reviens plus en arrière
I ain't go back no more, I ain't go back no more