If you pass by the liquor store
Si tu passes par le magasin d'alcools
Take that bottle of old '64
Prends cette bouteille du vieux '64
A pack of smokes for my last Merlot
Un paquet de cigarettes pour mon dernier Merlot
But don't walk the wrong side of the road
Mais ne marche pas du mauvais côté de la route
I was one of them once before
J'étais l'un d'eux une fois auparavant
But it's not the case, son, anymore
Mais ce n'est pas le cas, fils, du tout
Don't walk the wrong side, that's for sure
Ne marche pas du mauvais côté, c'est sûr
If you make a stop at the liquor store
Si tu fais un arrêt au magasin d'alcools
Well, I met your grandma at the liquor store
Eh bien, j'ai rencontré ta grand-mère au magasin d'alcools
One of those days in '54
Un de ces jours en '54
After I asked her for her last Merlot
Après je lui ai demandé son dernier Merlot
I took the wrong side of the road
J'ai pris le mauvais côté de la route
I know what you think
Je sais ce que tu penses
There's no such a thing
Il n'y a pas une telle chose
I swim in the wrong side of the stream
Je nage dans le mauvais côté du ruisseau
You think that you know
Tu penses que tu sais
But you don't wanna go
Mais tu ne veux pas aller
A bunch of guys with a cool logo
Un groupe de gars avec un logo cool
Can't make you love my double logo
Je ne peux pas te faire aimer mon double logo
I was a fool looking for a goal
J'étais un imbécile à la recherche d'un but
I took the wrong side of the road
J'ai pris le mauvais côté de la route
A bunch of guys with a red logo
Un groupe de gars avec un logo rouge
And all them poor souls down below
Et tous ces pauvres âmes en bas
I was a fool to enroll
J'étais un imbécile pour m'inscrire
So many crimes I can't recall
Tant de crimes que je ne me souviens pas
I married your grandma on a spa that night
J'ai épousé ta grand-mère dans un spa ce soir-là
During the summer of '55
Au cours de l'été '55
Your dead and kind souls in our family
Tes âmes mortes et gentilles dans notre famille
Was giving it all 'til my dance party
Je donnais tout ça jusqu'à ma soirée dansante
I know what you think
Je sais ce que tu penses
There's no such a thing
Il n'y a pas une telle chose
I swim in the wrong side of the stream
Je nage dans le mauvais côté du ruisseau
You think what you know
Tu penses ce que tu sais
But you don't wanna go
Mais tu ne veux pas aller
With a bunch of guys with a party logo
Avec un groupe de gars avec un logo de fête
They'll make you low on time and loco
Ils vont te perdre le temps et te rendre fou
Hatred, but there is nothing to be found
La haine, mais il n'y a rien à trouver
So don't go messing around
Donc, ne déconne pas
Oh, don't go messing around
Oh, ne déconne pas
You've got to know in
Tu dois savoir
Hatred, but there is nothing to be found
La haine, mais il n'y a rien à trouver
So don't go messing around
Donc, ne déconne pas
Oh, don't go messing around
Oh, ne déconne pas
You've got to know in
Tu dois savoir
Hatred, but there is nothing to be found
La haine, mais il n'y a rien à trouver
So don't go messing around
Donc, ne déconne pas
Oh, don't go messing around
Oh, ne déconne pas
I finally got away from this fucking place
J'ai finalement quitté cette putain de place
During the summer of '66
Au cours de l'été 66
My mind was just blown up like a thunderstorm
Mon esprit a juste explosé comme un orage
When my baby girl, or your ma, was born
Quand ma petite fille, ou ta mère, est née
I know what you think
Je sais ce que tu penses
There's no such a thing
Il n'y a pas une telle chose
I was listening to the old man of the can
J'écoutais le vieil homme de la canette
You think what you know
Tu penses ce que tu sais
But you don't wanna go
Mais tu ne veux pas aller
With a bunch of pops in a crappy logo
Avec un groupe de pops dans un logo de merde
On the wrong side of the road
Du mauvais côté de la route
(Don't walk the wrong side of the road)
(Ne marche pas du mauvais côté de la route)