Born in the year of OxyContin
Née la même année que l'OxyContin
Raised in the tall grass
Élevée dans les hautes herbes
Teen millionaire having nightmares from the camera flash
Adolescente millionnaire faisant des cauchemars à cause du flash de l'appareil photo
Now I'm alone on a windswept island
Désormais seule sur une île balayée par le vent
Caught in the complex divorce of the seasons
Prise dans le complexe divorce des saisons
Won't take the call if it's the label or the radio
Je ne décrocherai pas si c'est mon label ou la radio
Arm in a cast at the museum gala
Un bras cassé au gala du musée
Fork in my purse to take home to my mother
Une fourchette dans mon sac à main pour la ramener à ma mère
Supermodels all dancing 'round a pharaoh's tomb
Toutes les top-modèles dansent autour de la tombe d'un pharaon
Now if you're looking for a savior, well that's not me
Si tu cherches un sauveur, eh bien, ce n'est pas moi
You need someone to take your pain for you?
Tu as besoin de quelqu'un pour prendre ta douleur ?
Well, that's not me
Eh bien, ce n'est pas moi
'Cause we're all broken and sad
Car nous sommes tous brisés et tristes
Where arе the dreams that we had?
Où sont les rêves que nous avions ?
Can't find thе dreams that we had
Je ne peux pas trouver les rêves que nous avions
Let's hope the sun will show us the path
Espérons que le soleil nous montrera le chemin
Let's hope the sun will show us the path
Espérons que le soleil nous montrera le chemin
I just hope the sun will show us the path
J'espère juste que le soleil nous montrera le chemin
Savior is not me
Je ne suis pas le sauveur
I just hope the sun will show us the path
J'espère juste que le soleil nous montrera le chemin
Savior is not me
Je ne suis pas le sauveur
I just hope the sun will show us the path
J'espère juste que le soleil nous montrera le chemin