[Verse]
Papa, ne le fais pas
Daddy, don't
Papa, ne le fais pas
I swear I won't
Je jure que je ne le ferai pas
I'll be good from now on
Je serai bien à partir de maintenant
And I'm awful sorry
Et je suis vraiment désolé
Daddy, don't
Papa, ne le fais pas
The hell I won't
Bon sang, je ne le ferai pas
I won't be good anymore
Je ne serai plus bien
And you'll all be sorry
Et vous serez tous désolés
Can anybody tell me why the pain
Quelqu'un peut-il me dire pourquoi cette douleur
It just won't stop?
Ça ne s'arrête pas?
Can anybody help me?
Quelqu'un peut-il m'aider?
This pain, it just won't stop
Cette douleur, elle ne s'arrêtera pas
My only regret
Mon seul regret
Is that I never took the time to forget
C'est que je n'ai jamais pris le temps d'oublier
All those unspoken feelings
Tous ces sentiments inexprimés
That were never spared
Qui n'ont jamais été épargnés
At those who understand
Chez ceux qui comprennent
That love deserves respect
Que l'amour mérite le respect
And not distorted meaning
Et pas de sens déformé
[Verse]
Et je suis vraiment désolé
Daddy, don't
Daddy, ne le fais pas
I swear I won't
Je jure que je ne le ferai pas
I'll be good from now on
Je serai bon à partir de maintenant
And I'm awful sorry
Et je suis vraiment désolé
Daddy, don't
Papa, ne le fais pas
The hell I won't
Bon sang, je ne le ferai pas
I won't be good anymore
Je ne serai plus bien
And you'll all be sorry
Et vous serez tous désolés
You might also like
Cette douleur, elle ne s'arrêtera pas
Cobra
Cette douleur, elle ne s'arrêtera pas
Megan Thee Stallion
Cette douleur, elle ne s'arrêtera pas
Barbie Dangerous
Cette douleur, elle ne s'arrêtera pas
Nicki Minaj
Cette douleur, elle ne s'arrêtera pas
Are You Gone Already
Cette douleur, elle ne s'arrêtera pas
Nicki Minaj
Cette douleur, elle ne s'arrêtera pas
Cette douleur, elle ne s'arrêtera pas
Can anybody tell me why the pain
Quelqu'un peut-il me dire pourquoi cette douleur
It just won't stop?
Ça ne veut tout simplement pas s'arrêter?
Can anybody help me?
Quelqu'un peut-il m'aider?
This pain, it just won't stop
Cette douleur, elle ne s'arrêtera pas
My only regret
Mon seul regret
Is that I never took the time to forget
C'est que je n'ai jamais pris le temps d'oublier
All those unspoken feelings
Tous ces sentiments inexprimés
That were never spared
Qui n'ont jamais été épargnés
At those who understand
Chez ceux qui comprennent
That love deserves respect
Cet amour mérite le respect
And not distorted meaning
Et pas de sens déformé
[Bridge]
Ne va pas là où ils te disent, maintenant
Don't know what to tell you now
Je ne sais pas quoi te dire maintenant
It's never really what they tell you, now
Ce n'est jamais vraiment ce qu'ils te disent, maintenant
You oughta know what they tell you now
Tu devrais savoir ce qu'ils te disent maintenant
And not really what they tell you now
Et ce n'est pas vraiment ce qu'ils te disent maintenant
Don't know what to tell you now
Je ne sais pas quoi te dire maintenant
It ain't really what they tell you, now
Ce n'est pas vraiment ce qu'ils te disent, maintenant
Don't go where they tell you, now
Ne va pas là où ils te disent, maintenant
It ain't really what they tell you, now
Ce n'est pas vraiment ce qu'ils te disent, maintenant
My only regret
Mon seul regret
Is that I never took the time to forget
C'est que je n'ai jamais pris le temps d'oublier
All those unspoken feelings
Tous ces sentiments inexprimés
That were never spared
Qui n'ont jamais été épargnés
At those who understand
Chez ceux qui comprennent
That love deserves respect
Cet amour mérite le respect
And not distorted meaning
Et pas de sens déformé
Is that I never took the time to forget
C'est que je n'ai jamais pris le temps d'oublier