[Gibberish]
Ma blessure à la poitrine soignée
My healed chest wound
Ma blessure à la poitrine soignée
Transformed into a gate
Transformée en portail
Where I receive love from
Où je reçois de l'amour
Where I give love from
Où je donne de l'amour
And I care for you, care for you
Et je prends soin de toi, soin de toi
I care for you, care for you
Je prends soin de toi, soin de toi
Care for you, care for you
Soin de toi, soin de toi
I care for you, care for you
Je prends soin de toi, soin de toi
Split into many parts
Divisée en plusieurs parties
Splattered light beams into prisms
Rayons lumineux éclaboussés en prismes
That will reunite
Qui se réuniront
If you care for me, care for me
Si tu prends soin de moi, soin de moi
If you care for me, care for me
Si tu prends soin de moi, soin de moi
Care for me, care for me
Soin de moi, soin de moi
And then I'll care for you, care for you
Et ensuite je prendrai soin de toi, soin de toi
I care for you, care for you
Je prends soin de toi, soin de toi
I care for you, care for you
Je prends soin de toi, soin de toi
Care for you, care for you
Soin de toi, soin de toi
Didn't used to be so needy
Pas l'habitude d'être aussi en demande
Just more broken than normal
Juste plus brisée qu'à la normale
Proud self-sufficiency
Fierté auto-suffisante
My silhouette is oval
Ma silhouette est ovale
It is a gate
C'est un portail
I can care for you, care for you from
Je peux prendre soin de toi, y prendre soin de toi
I can care for you, care for you
Je peux prendre soin de toi, soin de toi
I care for you, care for you
Je prends soin de toi, soin de toi
I care for you, care for you
Je prends soin de toi, soin de toi
I care for you, care for you
Je prends soin de toi, soin de toi
You care for me, care for me
Tu prends soin de moi, soin de moi
My healed chest wound
Ma blessure à la poitrine est soignée
Transformed into a gate
Elle estTransformée en porte
Where I receive love from
D'où je reçois l'amour
Where I give love from
D'où je donne l'amour
And I care for you, care for you
Et je m'occupe de toi, prends soin de toi
I care for you, care for you
Je m'occupe de toi, prends soin de toi
Care for you, care for you
Je m'occupe de toi, prends soin de toi
I care for you, care for you
Je m'occupe de toi, prends soin de toi
Split into many parts
C'est Divisé en plusieurs parties
Splattered light beams into prisms
Rayons lumineux éclaboussés en prismes
That will reunite
Cela se réunira
If you care for me, care for me
Si tu t'occupes de moi, prend soin de moi
If you care for me, care for me
Si tu t'occupes de moi, prend soin de moi
Care for me, care for me
Tu t'occupes de moi, prend soin de moi
And then I'll care for you, care for you
Et après je m'occupe de toi, prends soin de toi
I care for you, care for you
Je m'occupe de toi, prends soin de toi
I care for you, care for you
Je m'occupe de toi, prends soin de toi
Care for you, care for you
Je m'occupe de toi, prends soin de toi
Didn't used to be so needy
N'avais-je plus eu envie
Just more broken than normal
Juste plus brisé que la normale
Proud self-sufficiency
Fidulement autonome
My silhouette is oval
Ma silhouette est ovale
It is a gate
C'est une porte
I can care for you, care for you from
Je peux m'occuper de toi, m'occuper de toi depuis
I can care for you, care for you
Je peux m'occuper de toi, m'occuper de toi
I care for you, care for you
Je m'occupe de toi, prends soin de toi
I care for you, care for you
Je m'occupe de toi, prends soin de toi
I care for you, care for you
Je m'occupe de toi, prends soin de toi
You care for me, care for me
Tu t'occupes de moi, t'occupes de moi
Care for you
Je prends soin de toi