We came to make this homeuse a home with pure and good intent
Nous sommes venus pour faire de cette maison une demeure avec une intention pure et bonne
The lilacs and the butterflies showed us what home meant
Les lilas et les papillons nous ont montré ce que signifiait la maison
They did the work that beauty does 'til leaves shook to the ground
Ils ont fait le travail que la beauté fait jusqu'à ce que les feuilles tremblent au sol
And rain like candy cane made snow to turn the season 'round
Et la pluie comme la canne à sucre a fait de la neige pour changer la saison
The people from the times before me went out to the woods
Les gens de l'époque avant moi sont allés dans les bois
With an axe upon their shoulder, dreaming bigger, somеthing good
Avec une hache sur l'épaule, rêvant plus grand, quelque chose de bon
But Christmas can be made new as footprints on thе ground
Mais Noël peut être renouvelé sous forme d'empreintes de pas sur le terrain
So when the snow is tall as me, I'll make a banister bough
Alors quand la neige est haute comme moi, je ferai une branche de rampe
Ask the cedar
Demande au cèdre
Ask the fir
Demande au sapin
Ask the pine
Demande au pin
And ask the birds
Et demande aux oiseaux
Then we'll ask the holly
Ensuite, nous demanderons au houx
Ask the snow
Demande à la neige
Ask the deer
Demande au cerf
And the mistletoe
Et le gui
To look alive
D'avoir l'air en vie
The snow has made the night so quiet
La neige a rendu la nuit si calme
Let's make the fire crack
Faisons craquer le feu
And stir up something warm to drink feet up and lean on back
Et remuer quelque chose de chaud pour boire les pieds en l'air et se pencher sur le dos
I'll lay the branches on the floor, arranged from big to small
Je poserai les branches sur le sol, disposées de la plus grand à la plus petite
I'll grab some string, or better yet some ribbon or some yarn
Je vais attraper une ficelle, ou mieux encore un ruban ou un fil
Then we'll loop it around the spindles and rails
Ensuite, nous le bouclerons autour des broches et des rails
This first banister bough, it's all it entails
Cette première branche de rampe, c'est tout ce que ça implique
So let's open the boxes, the baubles and bells
Alors ouvrons les boîtes, les boules et les cloches
The tinsel's as bright as snow when it falls
Le clinquant est aussi brillant que la neige quand il tombe
The lights we untangled are tangled again
Les lumières que nous avons démêlées sont à nouveau emmêlées
The presents we've given, the presents you've sent
Les cadeaux que nous avons donnés, les cadeaux que tu as envoyés
Are waiting under the banister bough
Attendent sous la branche de la rampe