Wanna listen to the radio, can't listen to the radio
Je veux écouter la radio, je ne peux pas écouter la radio
'Cause radio don't play music anonyme
Parce que la radio ne joue pas de musique anonyme
I wanna turn on the evening news, i can't turn on the evening news, no
Je veux activer les nouvelles du soir, je ne peux pas activer les nouvelles du soir, non
'cause life ain't all about sex game, no and celebrity blues
Parce que la vie n'est pas tout à propos du jeu sexuel, non et du blues de célébrité
Wanna take a joyride
Je veux prendre un Tour de joie
Drop down to the countryside
Descends à la campagne
CEOs are getting richer at the gas pump on my day
Les chefs de la direction sont de plus en plus riches à la pompe à essence de ma journée
Look out my window, backstreets and alleyways
Surveille ma fenêtre, les ruines et les allées
The men in blue may arrest the youth no matter theu're good
Les hommes en bleu peuvent arrêter les jeunes, peu importe qu'ils soient bons
This is the stade of the union
C'est le stade de l'union
This is the stade of ( hey, i was born and rise up ) the union
C'est le stade de (hey, je suis né et je me lève) l'union
Gonna rise up, rise up
On vas se lever, se lever
This is the stade of ( hey, i was born and rise up ) the union
C'est le stade de (hey, je suis né et je me lève) l'union
Gonna rise up, rise up
On vas se lever, se lever
Rise up, rise up
Se lever, se lever
This is the state of the union
C'est l'état de l'union
Heard they burned a boy in southem florida
J'ai entendu qu'ils ont brûlé un garçon au sud de la Floride
Over a civil game, will it ever be the same
Sur un jeu civil, sera-t-il toujours le même
And on the south side, up in chicago
Et sur le côté sud, à Chicago
I heard they beat a boy to death who meant no trouble
J'ai entendu qu'ils ont battu un garçon à mort qui ne voulait pas de problème
Assassination , i just don't understand
Assassinat, je ne comprends pas
'cause when you fight for peace that's when they gun you down
Parce que lorsque tu te bats pour la paix, c'est quand ils vont te désarmer
I'll rise for lincon, i'll rise for MLK
Je vais me levé pour lincon, Je vais me levé pour MLK
I'll rise for lennon, i'll rise for the kennedys
Je vais me levé pour lennon, Je vais me levé pour Kennedys
Stand for unity, equality, stand up to be free
Lève toi pour l'unité, l'égalité, résiste à être libre
This is the state of
C'est l'état de
This is the stade of the union
C'est le stade de l'union
This is the stade of ( hey, i was born and rise up ) the union
C'est le stade de (hey, je suis né et je me lève) l'union
Gonna rise up, rise up
On vas se lever, se lever
This is the stade of ( hey, i was born and rise up ) the union
C'est le stade de (hey, je suis né et je me lève) l'union
Gonna rise up, rise up
On vas se lever, se lever
Rise up, rise up
Se lever, se lever
And on the south side, up in chicago
Et sur le côté sud, à Chicago
I heard they beat a boy to death who meant no trouble
J'ai entendu qu'ils ont battu un garçon à mort qui ne voulait pas dire aucun problème
Assassination, i just don't understand
Assassinat, je ne comprends pas
'cause when you fight for peace that's when they gun you down
Parce que lorsque tu te bats pour la paix, c'est quand ils vous tirent dessus
This is the stade of ( hey, i was born and rise up ) the union
C'est le stade de (hey, je suis né et je me lève) l'union
Gonna rise up, rise up
On vas se lever, se lever
This is the stade of ( hey, i was born and rise up ) the union
C'est le stade de (hey, je suis né et je me lève) l'union
Gonna rise up, rise up
On vas se lever, se lever
Rise up, rise up
Se lever, se lever
Rise up, rise up
Se lever, se lever
Rise up, rise up
Se lever, se lever