If you take a step towards me
Si tu fais un pas vers moi
You will take my breath away
Tu vas me couper le souffle
So I'll keep you close and keep my secret safe
Alors je te garde prêt de moi ainsi que mon secret en sécurité
No one else has ever loved me
Personne ne m'a jamais aimé
No one else has ever tried
Personne n'a jamais essayé
I never understood how much I could take
Je n'ai jamais compris combien je pouvais encaisser
Then I saw the worst was over
Puis j'ai vu que le pire était fini
When I laid my eyes on you
Lorsque j'ai posé les yeux sur toi
It was all that I could do to know my place
C'est tout ce dont j'avais besoin pour connaître ma place
I don't follow past illusions
Je ne suis pas les illusions du passé
I don't bother, dreams come true
Je ne m'en fait pas, les rêves deviennent réalité
I was gone until I finally saw your face
J'étais parti jusqu'à ce que finalement je vois ton visage
If you cried out for more
Si tu avais crié pour plus
If you reached out for me
Si tu me l'avais demandé
I would run into the storm
J'aurai couru dans la tempête
Just to keep you here with me
Juste pour te garder ici avec moi
I have gone beyond my years
Je suis parti au-delà de mes années
I've wasted half my life
J'ai perdu la moitié de ma vie
But I found it all in you
Mais j'ai tout trouvé en toi
Did I save you cause I know you saved me too
T'ai-je sauvé parce que je sais que tu m'as sauvé également
Let me take a step towards you
Laisse moi faire un pas vers toi
Let me feel you in my hands
Laisse moi te sentir dans mes mains
Let me cross this line and show you where it leads
Laisse moi franchier la ligne et te montrer où elle mène
There's a darkness down inside me
Il y a une part d'obscurité en moi
That I know we'll both enjoy
Je sais que nous allons tout deux l'apprécier
And it's screaming from within to set it free
Et elle crie de l'intérieur pour se libérer
J'ai laisse ce sanglant cauchemard
I have left this bloody nightmare
J'ai laissé ce cauchemar sanglant
In my wake, bored out of time
Dans mon sillage, ennuyé hors du temps
And I won this deviation by design
Et j'ai gagné cette déviation par la conception
I don't follow past confusion
Je ne suis pas la confusion passée
Out of all the common spite
De toute la dépression commune
Just tell me I am yours cause you are mine
Dites-moi simplement que je suis le tien parce que tu es la mienne
And if you cried out for more
Et si tu avais crié pour plus
If you reached out for me
Si tu me l'avais demandé
I would run into the storm
J'aurai courru dans la tempête
Just to keep you here with me
Juste pour te garder ici avec moi
I have gone beyond my years
Je suis parti au-delà de mes années
I've wasted half my life
J'ai perdu la moitié de ma vie
But I found it all in you
Mais j'ai tout trouvé en toi
Did I save you cause I know you saved me too
T'ai-je sauvé parce que je sais que tu m'as sauvé également
It doesn't really matter what you do or say
Ce n'est pas grave ce que tu fais ou dis
I'm never going anywhere anyway
Je ne vais jamais ailleurs de toutes façons
Cause when I'm dying for you
Parce que quand je meurs pour toi
I've never felt so alive
Je ne me suis jamais senti tellement vivant
If you cried out for more
Si tu avais crié pour plus
If you reached out for me
Si tu me l'avais demandé
I would run into the storm
J'aurai courru dans la tempête
Just to keep you here with me
Juste pour te garder ici avec moi
I have gone beyond my years
Je suis parti au-delà de mes années
I've wasted half my life
J'ai perdu la moitié de ma vie
But I found it all in you
Mais j'ai tout trouvé en toi
Did I save you cause I know you saved me too
T'ai-je sauvé parce que je sais que tu m'as sauvé également
I know you saved me too
Je sais que tu m'a sauvé aussi