Believe me, I move at night when they really can't see me
Crois moi, je me déplace la nuit quand ils ne peuvent vraiment pas me voir
I ran it back last time but it ain't last time
J'ai répété la dernière fois mais ce n'est pas la dernière fois
I got so much around the house, I had to hide mine (Yeah, oh)
J'ai tellement de choses autour de la maison, j'ai dû les cacher (Ouais, oh)
Throw it all, before I hit the door, she dropped 'em
Je jette tout, avant que je ne franchisse la porte, elle les a laissés tomber
Had the clothes off (Oh)
Elle a enlevé ses vêtements (Oh)
I thought it was a setup, watch her, I can't doze off
Je pensais que c'était un piège, je la regarde, je ne peux pas m'endormir
The dogs out the kennel, watchin' with the scope off
Les chiens sortent de leur niche, je les surveille avec le viseur déployé
With the heat talk, watch it burn your soul off
Avec la chaleur qui parle, regarde-la brûler ton âme
I took 'em out of office, now they work for me now
Je les ai sortis du bureau, maintenant ils travaillent pour moi
I took her out the background, she play the lead now (Lead)
Je l'ai sortie du second plan, elle joue désormais le premier rôle (Premier rôle)
Put her in the back, made her hold the trees down (Trees)
Je l'ai mise à l'arrière, elle a tenu les arbres à l'écart (Arbres)
Tryna tell you what I need, somebody do that there
J'essaie de te dire ce dont j'ai besoin, quelqu'un peut-il faire ça?
Late at night, at home, get ratchet, can you do that there?
Tard le soir, à la maison, deviens sauvage, tu peux faire ça?
Way out when I'm on road, you send me do that there
Loin quand je suis sur la route, tu m'envoies faire ça?
Told you I'ma be right back as long as—
Je t'ai dit que je serais de retour tout de suite aussi longtemps que tu...
Told you I'ma be right back as long as—
Je t'ai dit que je serais de retour tout de suite aussi longtemps que tu...
Do that there, do that there
Fais ça, fais ça
Way out when— (Yeah)
Loin quand tu...
Late at night, at home, get ratchet, can you do that there? (Can you do it?)
Tard le soir, à la maison, deviens sauvage, peux-tu faire ça?
Told you I'ma be right back as long as—, do that there
Je t'ai dit que je serais de retour aussi longtemps que tu fasses ça
(Told you I'ma be right back as long as—)
(Je t'ai dit que je serais de retour aussi longtemps que tu fasses ça)
Believe me, I move at night when they really can't see me
Crois moi, je me déplace la nuit quand ils ne peuvent vraiment pas me voir
I ran it back last time but it ain't last time
J'ai répété la dernière fois mais ce n'est pas la dernière fois
I got so much around the house, I had to hide mine (To hide mine)
J'ai tellement de choses autour de la maison, j'ai dû les cacher (Les cacher)
Bling-bling, I get a rush every time I see some diamonds
Bling-bling, j'ai un coup de pouce à chaque fois que je vois des diamants
She get it up, she gon' bounce it like a trampoline
Elle lève les fesses, elle va les secouer comme un trampoline
Keep up with swag, she be fresher than a mannequin
Elle suit la mode, elle est plus fraîche qu'un mannequin
All type of bags in her closet like she married to me, married to me
Toutes sortes de sacs dans son placard comme si elle était mariée à moi, mariée à moi
You a ho so Patek Phillipe
Tu es une salope, alors Patek Phillipe
Keep it right there with my postcode (Postcode)
Garde-le ici, avec mon code postal (Code postal)
I been jumpin' out the gym with no Jordans on (Woah)
Je saute hors du terrain sans Jordans
She been all above the rim or torsos (Woah)
Elle est au-dessus du cercle ou des torsos
Princess cuts, diamonds, I got plenty
Diamants de princesse, j'en ai plein
Lift me up, head high like lean is (Yah)
Relève-moi, la tête haute comme si j'étais dans le lean
Rolls Royce, big ol' truck, I'm in it (Yah)
Rolls Royce, gros camion, j'y suis
Bouncing 'round like he want smoke, I'm a chimney (Yah)
Sautillant comme s'il voulait des problèmes, je suis une cheminée
Tall, her hair long, she Jamaican ('Maican)
Grande, ses cheveux longs, elle est jamaïcaine ('Maican)
And she tryna rage in the bedroom (Yah)
Et elle essaie de s'énerver dans la chambre à coucher
And she got a Rollie on her leg too (Leg too)
Et elle a aussi une Rolex à la jambe (Jambe aussi)
And it's plain gold, Ace of Spade too (Yeah)
Et c'est de l'or simple, Ace of Spade aussi (Ouais)
Coco Chanel for real on her toes
Coco Chanel sur ses vrais orteils
I got white folk money, Eminem with no gold
J'ai de l'argent de gens blancs, Eminem sans or
I got rose gold teeth and rose gold rims on my Rolls
J'ai des dents en or rose et des jantes en or rose sur ma Rolls
Peep the way they lookin', we gettin' richer than a bookie, ayy
Regarde comment ils regardent, on devient plus riches qu'un bookmaker, ayy
Believe me, I move at night when they really can't see me
Sois moi, je me déplace la nuit quand ils ne peuvent vraiment pas me voir
I ran it back last time but it ain't last time
J'ai répété la dernière fois mais ce n'est pas la dernière fois
I got so much around the house, I had to hide mine (To hide mine)
J'ai tellement de choses autour de la maison, j'ai dû les cacher (Les cacher)
Believe me, I move at night when they really can't see me
Sois moi, je me déplace la nuit quand ils ne peuvent vraiment pas me voir
I ran it back last time but it ain't last time
J'ai répété la dernière fois mais ce n'est pas la dernière fois
I got so much around the house, I had to hide mine (To hide mine)
J'ai tellement de choses autour de la maison, j'ai dû les cacher (Les cache)
Alright, alright, alright, alright, alright, alright
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord
Without goin' deep Shakespeare
Sans aller dans les profondeurs de Shakespeare
Took the squad, brought the play right here
J'ai pris l'équipe, apporté la pièce ici
Got the vision and I made that clear
J'ai eu la vision et je l'ai rendue claire
Up from two 'til it's two runnin' plays like the Tennessee kid
En train de jouer depuis deux heures jusqu'à ce que ce soit deux heures, en courant comme un gamin du Tennessee
I'm the one, that's why they tryna hurt the kid
Je suis le numéro un, c'est pourquoi ils essaient de blesser le gamin
I'm the one, JH, with the braids with the lights with the ike and the smoke but I can't stay away
Je suis le numéro un, JH, avec les tresses avec les lumières avec l'ike et la fumée mais je ne peux pas m'éloigner
See, this life? Man, I can't stay away
Tu vois, cette vie ? Mec, je ne peux pas m'en éloigner
Find a vice, man, I can't stay away
Trouve un vice, mec, je ne peux pas m'en éloigner
Find it hard, why I can't play it safe?
Je trouve ça difficile, pourquoi je ne peux pas jouer la sécurité ?
Seen the top ten pen list, I don't even know how they could pin this
J'ai vu le top dix des listes de plumes, je ne sais même pas comment ils ont pu écrire ça
Knowin' that I'm the human Pinterest
Sachant que je suis le Pinterest humain
Need true love but I know true love's like a friendship
J'ai besoin d'un vrai amour mais je sais que le vrai amour c'est comme une amitié
But even Titanic had an endin'
Mais même le Titanic a eu une fin
I rock the boat with ice so expensive
Je secoue le bateau avec des glaçons si chers
Hair long, not no extensions
Cheveux longs, pas de rajouts
Money long, shit is extended
L'argent est long, tout est prolongé
She need me now, she need me a pendant
Elle a besoin de moi maintenant, elle a besoin d'un pendentif
I said you need me now, I ain't finished, huh
J'ai dit que tu as besoin de moi maintenant, je n'ai pas fini, huh
I said, you need me now
J'ai dit que tu as besoin de moi maintenant
I said, you need me now
J'ai dit que tu as besoin de moi maintenant
You need me (Ah)
Tu as besoin de moi (Ah)
I stick to the code, binary like I's and O's (Ooh)
Je respecte le code, binaire comme des I et des O (Ooh)
I'm too exposed, I gotta keep curtains closed (Closed)
Je suis trop exposé, je dois garder les rideaux fermés (Fermés)
Her body boat, she hid it behind the clothes (Skeet, skeet, skeet)
Son corps est un bateau, elle le cache derrière les vêtements (Skeet, skeet, skeet)
I'm in Cabo, I'm hittin' these adios
Je suis à Cabo, je dis adios
Just tryna balance all these up and downs but I keep poppin' lows (Lows)
J'essaie juste de trouver l'équilibre entre tous ces hauts et bas, mais je continue de sombrer dans les bas-fonds (Basses)
What it is? What it is? That's just how it goes
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? C'est comme ça que ça se passe
Pure session, I just kept progressin', and finally found the flows (Flows)
Pure session, j'ai juste continué à progresser et j'ai enfin trouvé les flows
If the answers down there with the devil, I may never know (Let's go)
Si les réponses sont là-bas avec le diable, je ne le saurai peut-être jamais (Let's go)
My dawg just got freed out the precinct (Free)
Mon pote vient d'être libéré du poste de police (Libéré)
Hid it in my bag, let's hit Turks for the weekend (Let's go)
Je l'ai caché dans mon sac, allons à Turks pour le week-end (Let's go)
Why did I pop two out that whole pack? Dawg, I'm tweakin' (Geeked)
Pourquoi j'ai pris deux de ce paquet entier ? Mec, je déraille (Geeked)
Baby girl, come suck, keep me up, ain't no sleepin', ooh
Chérie, viens sucer, garde-moi éveillé, pas de sommeil, ooh
She gon' let me beat that body up like we beefin' (Beefin')
Elle va me laisser frapper ce corps comme si nous étions en conflit (Conflit)
Better yet she vegan (Vegan), better yet she tweakin' (Tweakin')
Mieux encore, elle est végétalienne (Végétalienne), mieux encore, elle débloque (Débloque)
Yeah, 6 A.M., I hit my alarm clock (Yeah)
Ouais, 6 heures du matin, j'ai réveillé mon réveil (Ouais)
You see the vision, this shit non-stop, gotta keep my palms hot (Hot)
Tu vois la vision, cette merde ne s'arrête jamais, je dois garder mes mains chaudes
Got long roads in my backyard, bitch, I'm a lonestar
J'ai de longues routes dans mon jardin, salope, je suis une étoile solitaire
The droptop came with the top, I cut the door apart
Le toit ouvrant est venu avec le toit, j'ai coupé la porte en deux
My brodie keep a stainless to steal, ain't no Chrome Heart (Grr)
Mon pote garde un flingue, pas de cœur en chrome (Grr)
I cut some off, I had to better myself
J'ai coupé certains d'entre eux, je devais m'améliorer
Against the odds, I'd bet on myself
Contre toute attente, je parierais sur moi-même
I was at Frank Gibbins before Thanksgiving, thanks to my health
J'étais chez Frank Gibbins avant Thanksgiving, grâce à ma santé
Too many flaws, tryna generate wealth
Trop de défauts, j'essaie de générer de la richesse
Man, that's how you go broke and lose bros and lose hope in this shit
Mec, c'est comme ça que tu finis fauché, que tu perds tes potes et que tu perds espoir dans cette merde
I was thinkin' that we both could be rich, I guess it's one-sided
Je pensais que nous pourrions tous les deux être riches, je suppose que c'est à sens unique
Crazy how they love to talk shit and got no Trident
C'est fou comment ils adorent parler de merde et n'ont pas de Trident
I'm loyal, bitch, I got Ye over Biden
Je suis loyal, salope, je choisis Ye plutôt que Biden
I let the shit go off the top, yeah, no typin'
Je laisse les trucs sortir d'eux-mêmes, ouais, sans taper
How I go from overlooked to these niggas is overbitin'?
Comment je suis passé d'ignoré à ces négros qui me dépassent?
How I'm always in they ear? I'm enticin'
Comment je suis toujours dans leurs oreilles? Je les attire
And you ain't gotta take it from me, I'm advisin', for real
Et tu n'as pas besoin de me croire sur parole, je conseille, pour de vrai