But you thought they put their best man on it
Mais vous avez pensé qu'ils mettaient leur meilleur homme
Give him a chance, something to do
Lui donner une chance, quelque chose à faire
Yeah you got to ask a hella lot of questions
Ouais, vous devez vous poser beaucoup de questions
The chance of a lifetime
La chance d'une vie
If you got to trust the guy he's no impersonator
Si vous devez faire confiance au gars, il n'est pas un imitateur
What's the matter with him mowing your lawn?
Qu'en est-il de lui pour tondre votre pelouse?
Yeah you got to make it up cause you're the perpetrator
Ouais, vous devez le compenser parce que vous êtes l'auteur
Do you want to find out?
Voulez-vous savoir?
So sudden, you hear the riot, hear them scream outside?
Tellement soudain, vous entendez l'émeute, vous les entendez crier à l'extérieur?
I can't tell you what it's going to be, I'd lie
Je ne peux pas vous dire ce que ça va être, je mentirais
Out of credit, did I hear you breathe out loud
Par crédit, est-ce que je vous ai entendu respirer à haute voix?
You know he's in it to see the summit
Vous savez qu'il est là pour voir le sommet
You know he's in it to see the summit
Vous savez qu'il est là pour voir le sommet
To see the summit, to see the summit
Pour voir le sommet, voir le sommet
Role role role model
Modèle
On the podium
Sur le podium
Same old recital
Le même ancien récital
Never out of luck
Jamais par la chance
Never out of love
Jamais par amour
Always out of cash
Toujours pour l'argent
So help him if you will
Donc, aidez-le si vous voulez
Climbing up the hill
Escalader en haut de la colline
Signing autographs
Signer des autographes
Role role role model
Modèle
On the podium
Sur le podium
Don't you feel like a witness in distress from time to time to time to time?
Ne vous sentez-vous pas comme témoin de temps à autre de temps en temps?
Is that just the way the roses fade? Do you want to find out?
Est-ce la façon dont les roses disparaissent? Voulez-vous savoir?
Don't you feel like a witness in distress from time to time to time to time?
Ne vous sentez-vous pas comme témoin de temps à autre de temps en temps?
Is that just the way the roses fade? Do you want to find out?
Est-ce la façon dont les roses disparaissent? Voulez-vous savoir?
So sudden, you hear the quiet summer breeze outside?
Si soudain, vous entendez la brise d'été tranquille à l'extérieur?
I can't tell you what it's going to be, I'd lie
Je ne peux pas vous dire ce que ça va être, je mentirais
Out of credit, did I hear you breathe out loud
Par crédit, est-ce que je vous ai entendu respirer à haute voix?
You know he's in it to see the summit
Vous savez qu'il est là pour voir le sommet
You know he's in it to see the summit
Vous savez qu'il est là pour voir le sommet
To see the summit, to see summit
Pour voir le sommet, voir le sommet
Role role role model
Modèle
On the podium
Sur le podium
Same old recital
Le même ancien récital
Never out of luck
Jamais en manque de chance
Never out of love
Jamais en manque d'amour
Always out of cash
Toujours par l'argent
So help him if you will
Donc, aidez-le si vous voulez
Climbing up the hill
Escalader en haut de la colline
Signing autographs
Signer des autographes
Role role role model
Modèle
On the podium
Sur le podium
The chance of a lifetime
La chance d'une vie
Why cheer on?
Pourquoi encourager?
The chance of a lifetime
La chance d'une vie
(Don't you feel like a witness in distress)
(Ne vous sentez-vous pas comme un témoin en détresse)
(From time to time to time to time?)
(De temps en temps à temps?)
(Is that just the way the roses fade?)
(Est-ce que c'est la façon dont les roses disparaissent?)
(Do you want to find out?)
(Voulez-vous savoir?)
(Don't you feel like a witness in distress)
(Ne vous sentez-vous pas comme un témoin en détresse)
(From time to time to time to time?)
(De temps en temps à temps?)
(Is that just the way the roses fade?)
(Est-ce que c'est la façon dont les roses disparaissent?)
(Do you want to find out?)
(Voulez-vous savoir?)