I must have been on a roll
J'ai dû être sur ma lancée
Kept on losing control
J'ai continué à perdre le contrôle
Ah but the night is not meant to make sense out of it all
Ah mais la nuit n'est pas censée donner un sens à tout ça
Oh but it's taking its toll
Oh mais ça fait des ravages
Shakes the body and soul
Ça secoue le corps et l'âme
And my two arms don't reach far enough to embrace it all
Et mes deux bras ne vont pas assez loin pour tout saisir
I must have gone through a phase
J'ai dû traverser une phase
Must have been in a daze
Je devais être dans un état second
Can't get away, cannot turn the page, I'm a rat in a cage
Je ne peux pas m'enfuir, je ne peux pas tourner la page, je suis un rat dans une cage
I must be under a spell
Je dois être sous le charme
As far as I can tell
Je pense que
I'm in a trance, see I stand no chance, oh I know damn well
Je suis en transe, tu vois je n'ai aucune chance, oh je le sais très bien
Ah I know you've seen it coming
Ah je sais que tu l'as vu venir
Telling me I should stop running
Me disant que je devrais arrêter de courir
But how I keep on running
Mais je continue à courir
Running right to you
Courir droit vers toi
Ah I know you've seen it coming
Ah je sais que tu l'as vu venir
Telling me I should stop running
Me disant que je devrais arrêter de courir
But how I keep on running
Mais je continue à courir
I'm slipping into my role
Je me glisse dans mon rôle
Letting go of control
Je cède le contrôle
Let it to the other to take the piss out of it all
Je laisse les autres ruiner les choses
I am confused to the bone
Je suis confus jusqu'à l'os
I am stuck in a zone
Je suis coincé dans une zone
Ah but the night is not meant to make you feel all alone
Ah mais la nuit n'est pas censée te faire te sentir seule
Ah I know you've seen it coming
Ah je sais que tu l'as vu venir
Telling me I should stop running
Me disant que je devrais arrêter de courir
But how I keep on running
Mais je continue à courir
Running right to you
Courir droit vers toi
Ah I know you've seen it coming
Ah je sais que tu l'as vu venir
Telling me I should stop running
Me disant que je devrais arrêter de courir
But how I keep on running
Mais je continue à courir
Ain't no control
Il n'y a pas de contrôle
Ain't no cool down
Il n'y a pas de calme
Ain't no remedy
Il n'y a pas de remède
Ain't no sideway
Il n'y a pas de côté
Dress it up the way you want
Vois les choses comme tu veux
Can't control it
Je ne peux pas le contrôler
Can't contain it
Je ne peux pas le contenir
Can't direct it
Je ne peux pas le diriger
Cannot get away
Je ne peux pas m'enfuir
Can't reduce it
Je ne peux pas le réduire
Look at it the way you want
Vois les choses comme tu veux
Ain't no control
Il n'y a pas de contrôle
Ain't no cool down
Il n'y a pas de calme
Ain't no remedy
Il n'y a pas de remède
Ain't no sideway
Il n'y a pas de côté
Dress it up the way you want
Vois les choses comme tu veux
Can't control it
Je ne peux pas le contrôler
Can't contain it
Je ne peux pas le contenir
Can't direct it
Je ne peux pas le diriger
Cannot get away
Je ne peux pas m'enfuir
Can't reduce it
Je ne peux pas le réduire
Look at it the way you want
Vois les choses comme tu veux
Ain't no control
Il n'y a pas de contrôle
Ain't no cool down
Il n'y a pas de calme
Ain't no remedy
Il n'y a pas de remède
Ain't no sideway
Il n'y a pas de côté
Dress it up the way you want
Vois les choses comme tu veux
Can't control it
Je ne peux pas le contrôler
Can't contain it
Je ne peux pas le contenir
Can't direct it
Je ne peux pas le diriger
Cannot get away
Je ne peux pas m'enfuir
Can't reduce it
Je ne peux pas le réduire
Look at it the way you want
Vois les choses comme tu veux
Ah I know you've seen it coming
Ah je sais que tu l'as vu venir
Telling me I should stop running
Me disant que je devrais arrêter de courir
But how I keep on running
Mais je continue à courir
Running right to you
Courir droit vers toi
Ah I know you've seen it coming
Ah je sais que tu l'as vu venir
Telling me I should stop running
Me disant que je devrais arrêter de courir
But how I keep on running
Mais je continue à courir