I wish that I could cut some parts off with some scissors
Je souhaite pouvoir couper certaines parties avec des ciseaux
C'mon little lady, give us a smile
Allez, petite dame, donne-nous un sourire
No, I ain't got nothing to smile about
Non, je n'ai pas de quoi sourire
I've got no one to smile for
Je n'ai personne pour qui sourire
I waited a while for a moment to say
J'ai attendu longtemps ce moment pour dire
I don't owe you a goddamn thing
Je ne te dois rien
I keep a record of the wreckage of my life
Je garde une trace de l'épave de ma vie
I've got to recognize the weapon in my mind
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
They talk shit but I love it every time
Ils racontent de la merde mais j'adore ça à chaque fois
I've tasted blood and it's sweet
J'ai goûté le sang et c'est sucré
I'm tired and angry, but somebody should be
Je suis fatigué et en colère, mais quelqu'un devrait l'être
Save me your prayers
Epargne-moi tes prières
I'm no sweet dream, but I'm one hell of a night
Je ne suis pas un beau rêve, mais je suis une nuit d'enfer
Now I lay me down to sleep
Maintenant je m'allonge pour dormir
I pray the Lord, my soul to keep
Je prie le Seigneur, de garder mon âme
If I shall die before I wake
Si je meurs avant mon réveil
I pray the Lord, my soul to take
Je prie le Seigneur, de prendre mon âme
I, I keep a record of the wreckage of my life
Je garde une archive des mauvaises choses dans ma vie
I gotta recognize the weapon in my mind
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
They talk shit, but I love it every time
Ils racontent de la merde, mais j'adore ça à chaque fois
And I realize
Et je me rends compte que
I've tasted blood and it is sweet
J'ai goûté au sang et c'est sucré
I've had the rug pulled beneath my feet
On m'a tiré le tapis de sous mes pieds
I've trusted lies and trusted men
J'ai fait confiance aux mensonges et aux hommes
Broke down and put myself back together again
Je suis tombé en morceaux et je me suis réparé à nouveau
Stared in the mirror and punched it to shatters
J'ai regardé dans le miroir et je l'ai brisé
Collected the pieces and picked out a dagger
J'ai ramassé les morceaux et j'ai choisi un poignard
I've pinched my skin in between my two fingers
J'ai pincé ma peau entre mes deux doigts
And wished I could cut some parts off with some scissors
Et j'ai souhaité pouvoir couper certaines parties avec des ciseaux
"Come on, little lady, give us a smile"
Allez, petite dame, fais-nous un sourire
No, I ain't got nothin' to smile about
Non, je n'ai pas de quoi sourire
I got no one to smile for, I waited a while for
Je n'ai personne pour qui sourire, j'ai attendu longtemps
A moment to say I don't owe you a goddamn thing
Un moment pour dire que je ne te dois pas une putain de chose
I, I keep a record of the wreckage of my life
Je garde une archive des mauvaises choses dans ma vie
I gotta recognize the weapon in my mind
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
They talk shit, but I love it every time
Ils racontent de la merde, mais j'adore ça à chaque fois
And I realize
Et je me rends compte que
I'm no sweet dream, but I'm a hell of a night
Je ne suis pas un rêve doux, mais je suis une nuit d'enfer
That I'm no sweet dream, but I'm a hell of a night
Que je ne suis pas un rêve doux, mais que je suis une nuit d'enfer
No, I won't smile, but I'll show you my teeth
Non, je ne vais pas sourire, mais je vais te montrer mes dents
And I'ma let you speak if you just let me breathe
Et je te laisse parler si tu me laisse respirer
I've been polite, but won't be caught dead
J'ai été polie, mais je ne laisserai jamais
Lettin' a man tell me what I should do in my bed
Un homme me dire ce que je devrais faire dans mon lit
Keep my exes in check in my basement
Je garde mes ex en contrôle dans mon sous-sol
'Cause kindness is weakness, or worse, you're complacent
Parce que la gentillesse est la faiblesse, ou pire, tu es complaisant
I could play nice or I could be a bully
Je pourrais être gentille ou je pourrais être un tyran
I'm tired and angry, but somebody should be
Je suis fatigué et en colère, mais quelqu'un devrait l'être
"Come on, little lady, give us a smile"
Allez, petite dame, fais-nous un sourire
No, I ain't got nothin' to smile about
Non, je n'ai pas de quoi sourire
I got no one to smile for, I waited a while for
Je n'ai personne pour qui sourire, j'ai attendu longtemps
A moment to say I don't owe you a goddamn thing
Un moment pour dire que je ne te dois pas une putain de chose
I, I keep a record of the wreckage of my life
Je garde une archive des mauvaises choses dans ma vie
I gotta recognize the weapon in my mind
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
They talk shit, but I love it every time
Ils racontent de la merde, mais j'adore ça à chaque fois
And I realize
Et je me rends compte que
I, I keep a record of the wreckage of my life
Je garde une archive des mauvaises choses dans ma vie
I gotta recognize the weapon in my mind
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
They talk shit, but I love it every time
Ils racontent de la merde, mais j'adore ça à chaque fois
And I realize
Et je me rends compte que
Someone like me can be a real nightmare, completely aware
Quelqu'un comme moi peut être un vrai cauchemar, complètement conscient
But I'd rather be a real nightmare, than I die unaware, yeah
Mais je préfère être un vrai cauchemar, que mourir inconsciemment, oui
Someone like me can be a real nightmare, completely aware
Quelqu'un comme moi peut être un vrai cauchemar, complètement conscient
But I'm glad to be a real nightmare, so save me your prayers
Mais je suis heureuse d'être un vrai cauchemar, alors épargne-moi tes prières
I, I keep a record of the wreckage of my life
Je garde une archive des mauvaises choses dans ma vie
I gotta recognize the weapon in my mind
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
They talk shit, but I love it every time
Ils racontent de la merde, mais j'adore ça à chaque fois
And I realize
Et je me rends compte que
I, I keep a record of the wreckage of my life
Je garde une archive des mauvaises choses dans ma vie
I gotta recognize the weapon in my mind
Je dois reconnaître l'arme dans mon esprit
They talk shit, but I love it every time
Ils racontent de la merde, mais j'adore ça à chaque fois
And I realize
Et je me rends compte que
I'm no sweet dream, but I'm a hell of a night
Je ne suis pas un rêve doux, mais je suis une nuit d'enfer
That I'm no sweet dream, but I'm a hell of a night
Que je ne suis pas un rêve doux, mais que je suis une nuit d'enfer