I'm losing all direction
Je perds toute direction
Slipping into quicksand
Glisser dans les sables mouvants
I've shattered the illusion
J'ai brisé l'illusion
Seen behind the curtain
Vu derrière le rideau
I'm disenchanted
Je suis désenchanté
Dancing on a wire, juggling desire
Danser sur un fil, le désir pour la jonglerie
Every hit gets harder
Chaque coup devient plus difficile
When you're fighting without armor
Quand tu te battes sans armure
I'm disheartened
Je suis désenchanté
Do I start over, rediscover
Puis-je recommencer, redécouvrir
Submit to the sweet surrender
Soumettre à la douce capitulation
It's a mind maze
C'est un labyrinthe mental
All these hurricanes
Tous ces ouragans
Caught in a cage
Pris dans une cage
A complex cage
Une cage complexe
Am I a car of fire
Suis-je un [??]
Will I be tonight
Est-ce que je serai [??]
I'm gonna free myself and get out of my own way
Je vais me libérer et sortir de mon chemin
Used to be so sparkly
Habitude d'être si brillant
But now it's not so charming
Mais maintenant ce n'est pas si charmant
What used to stimulate me
Ce qui m'a l'habitude de me stimuler
Now can barely wake me
Maintenant, à peine peut-il me réveiller
I'm unresponsive
Je ne réponds pas
Will I find salvation?
Est-ce que je trouverai le salut?
Some kind of moderation
Une sorte de modération
Spinning all these plates is gonna be a challenge
Tourner toutes ces plaques va être un défi
A dollar can't bounce
Un dollar ne peut pas rebondir
So do I start over, rediscover
Je recommence donc, redécouvres
And submit to the sweet surrender
Et Soumettre à la douce capitulation
It's a mind maze
C'est un labyrinthe mental
All these hurricanes
Tous ces ouragans
Caught in a cage
Pris dans une cage
A complex cage
Une cage complexe
Am I a car of fire
Suis-je un [??]
Will I be tonight
Est-ce que je serai [??]
I'm gonna free myself and get out of my own way
Je vais me libérer et sortir de mon chemin
Get out of my own way
Sors de mon propre chemin
Get out of my own way
Sors de mon propre chemin
Get out of my own way
Sors de mon propre chemin
So do I start over, rediscover
Je recommence donc, redécouvres
I submit to your, your sweet surrender
Je soumets à ta, ta douce capitulation
I'm losing all direction
Je perds toute direction
Your sweet surrender
ta douce capitulation
Slipping into quicksand
Glisser dans les sables mouvants
Your sweet surrender
Ta douce capitulation
I've shattered the illusion
J'ai brisé l'illusion
Seen behind the curtain
Vu derrière le rideau
I'm disenchanted
Je suis désenchanté
When you're fighting without armour
I'm disheartened
Je suis désenchanté
Submit to the sweet surrender
Soumettre à la douce capitulation
It's a mind maze
C'est un labyrinthe mental
Caught in a cage
Pris dans une cage
I'm gonna feed myself and get out of my own way
But now it's not so charming
What used to stimulate me
Now can barely wake me
Maintenant, à peine peut-il me réveiller
I'm unresponsive
Je ne réponds pas
Some kind of moderation
Une sorte de modération
Spinning all these plates is
Submit to the sweet surrender
Soumettre à la douce capitulation
It's a mind maze
C'est un labyrinthe mental
Caught in a cage
Pris dans une cage
I'm gonna feed myself and get out of my own way
Get out of my own way
Sortez de mon propre chemin
Get out of my own way
Sortez de mon propre chemin
Get out of my own way
Sortez de mon propre chemin
I submit to your, your sweet surrender
Je soumets à ta, ta douce capitulation
Your sweet surrender
Ta douce capitulation
Your sweet surrender
Ta douce capitulation