My girl made him wait 'til the hours of the night
Ma fille l'a fait attendre jusqu'à tard dans l nuit
Then hit you with the, "You know it's mid, right?"
Pour ensuite, te frapper avec le "tu sais que c'est minuit, n'est-ce pas?
Can't be on time for the free rides
je ne peux être à l'heure pour les manèges gratuits
Can't be my type, I'm a low life
Elle peut pas être mon type, je j'ai une vie misérable
Crammed in some time, now I'm your whole life
Entassé dans un certain temps, maintenant je suis toute ta vie
Can't make those calls in the low light
Impossible de faire ces appels à faible lumière
Are you ready to go? We gon' be waitin' in line
Es-tu prêt à y aller? Nous allons être en ligne
Yeah, you look good, would I fuck? Yeah
Ouais, tu as l'air bien, est-ce que je baiserais? Ouais
Did I? Almost
Ai-je? Presque
Back home with that, almost
Retourner à la maison avec ça, presque
Back home with that, next time
Retourner à la maison avec ça, la prochaine fois
Bags with all that Rally's in 'em
Sacs avec tout ce que le Rally's dedans
Trades with all the valley (come on)
Troquer avec toute la vallée (aller)
Top chopped down like blades came through the valley
Haut coupé comme des lames venaient à travers la vallée
Despite our history
Malgré notre histoire
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Quelque part dans tes nuits tu es coincé quand tu penses à moi
Despite the life I lead
Malgré la vie que je mène
All this life in me
Toute cette vie en moi
Spirits watch me, pants down
Les esprits me regardent, les pantalons baissés
Can't be 'barrassed of it
Je peux pas être embarrassé de ça
I feel their smiles on me (smiles on me)
Je ressens leurs sourires sur moi (me sourit)
I feel their smiles on me (smiles on me)
Je ressens leurs sourires sur moi (me sourit)
I feel their smiles on me (lens on me right now)
Je ressens leurs sourires sur moi (lentille sur moi maintenant)
Oh yeah, oh yeah
Oh ouais, oh ouais
Throw team on back like I tatted the Mariah
Lancez l'équipe sur le dos comme si j'ai tatoué le Mariah
(Know I got some sins on me)
(Sachez que j'ai eu des péchés sur moi)
Then get the scream mask for the vert rides (ridin')
Ensuite, obtenez le masque de cri pour les courses en vert ( je monte)
Weed smoke in the sky, picture what I'm realizin'
Cannabis fumer dans le ciel, imagine ce que je réalise
(Got some sins on me)
(J'ai des péchés sur moi)
Ain't seen rainbows in the sky since college
On ne voit plus les arcs-en-ciel dans le ciel depuis l'université
This thing won't last unless we're both lyin' (both lyin')
Cette chose ne durera pas à moins que nous mentons les deux (mentir les deux)
Fake flowers, no water needed
Fausse fleurs, pas d'eau nécessaire
Real life drowned by the weekend
Vie réelle noyée par week-end
No wins, call it timeless
Pas de victoires, appelle-le y'a plus de temps
No ends 'cause you're timeless
Pas de fin parce que vous êtes intemporel
Despite our history, yeah
Malgré notre histoire, ouais
Somewhere in your nights you're stuck when you think of me
Quelque part dans tes nuits tu es coincé quand tu penses à moi
Despite the life I lead
Malgré la vie que je mène
All this life in me (all this life)
Toute cette vie en moi (toute cette vie)
Spirits watch me, pants down
Les esprits me regardent, les pantalons baissés
Can't be 'barrassed of it
Je peux pas être embarrassé de ça
I feel their smiles on me (on me, on me, on me)
Je ressens leurs sourires sur moi (sur moi, sur moi, sur moi)
I feel their smiles on me
Je ressens leurs sourires sur moi
I feel their smiles on me
Je ressens leurs sourires sur moi
Lionel got a lens, Janet got a lens
Lionel a eu une lentille, Janet a eu une lentille
Matthew got a lens on me right now, yeah
Matthew a eu une lentille sur moi en ce moment, oui
Cleve got a lens, Kevin got a lens
Cleve a eu une lentille, Kevin a eu une lentille
Know I got some sins on me right now
Sachez que j'ai eu des péchés sur moi en ce moment
On me, on me
Sur moi, sur moi
On me, on me
Sur moi, sur moi
On me, on me
Sur moi, sur moi
On me, on me
Sur moi, sur moi
On me, on me
Sur moi, sur moi
Ayy roll up this
Ayy, roule ça
Yeah, cameras cameras on me, i need tints (watch, tints)
Ouais, caméras caméras sur moi, j'ai besoin de teintes
Smilin' but inside i'm feelin' bent (watch)
Sourire mais à l'intérieur, je me sens plié (regarder)
Come direct, please i can't take no hints (yeah! yeah)
Viens directement, je ne peux pas prendre d'astuces (ouais, ouais)
Bicycles and pegs, yeah
Bicyclettes et chevilles, ouais
Ralo duck the feds, watch
Ralo canarde les fédéraux, regarde
Du-rag on my head, yeah
Casque sur ma tête, ouais
Money on my head
L'argent sur ma tête
Cameras cameras on me when i'm bent
Caméras caméras sur moi quand je suis plié
Mix the waterfall right behind the tent, yeah
Mélanger la cascade juste derrière la tente, ouais
Backseat, spacious, i pulled up, spaceship, yeah
Siège arrière, spacieux, j'ai tiré vers le haut, vaisseau spatial, ouais
This ain't Vegas, yeah
Ce n'est pas Vegas, ouais
This here vacant black skin bastard
Ce bâtard de la peau noire
Tad bit savage cause a tad bit havoc
Un tout petit peu sauvage cause un peu de ravages
When I come through, damn
Quand je viens à travers, putain
Hop out, roll, pop it, pour
Sortez, roulez, éclatez-le, versez
Planet froze, chain Keisha Cole
Planète gelé, chaîne Keisha Cole
Molly help me sleep, yeah
Molly aide moi à dormir, oui
Xannies make her sleep, yeah
Xannies fait la dormir, oui
93, 93, 93, spot
93, 93, 93, point