Bientôt j'irai au ciel rejoindre Rimkus le p'tit Lamine
Soon I will go to heaven to join Rimkus the little Lamine
Regarde la vie qu'on mène, on fait ça que pour la famille
Look at the life we lead, we only do it for the fam
On a toujours fait que du sale et nos parents ne font que prier
We've always been doing dirty business and our parents only pray
Pardonne moi si j'suis pas là, c'est que j'cours derrière les milliers
Forgive me if I'm not here, it's because I'm running behind the thousands
J'suis avec Savastano dans un 4 étoiles en Crète
I'm with Savastano in a 4 star in Crete
Pas très loin de Malia, elle est chargée sous le maillot
Not too far from Malia, it's loaded under the jersey
Le nez dans mes affaires, bébé ne m'attends pas pour le dîner
Nose in my business, baby don't wait for me for dinner
Ici c'est trop bizarre mais j'disparaîtrai comme Houdini
Here it's too weird but I'll disappear like Houdini
Vaillant comme Souleymane, vaillant comme Mekness et Dimeh
Valiant like Souleymane, valiant like Mekness and Dimeh
À deux doigts d'péter l'million, mais ce pd se fait désirer
On the verge of blowing up a million, but this asshole's playing hard to get
Pour l'instant j'suis dans le hall, sous Dowré j'réfléchi
For the moment I'm in the lobby, under Dowré I'm thinking
Qui aura l'sourire en coin d'bouche si je flanche ?
Who will have that corner smile if I flinch?
Si je parle fort c'est que y'a deux baltringues déguisées
If I speak loudly, it's because there are two disguised toast balls
J'ai les chaussures qui piquent, j'arrive vers les champs Elysées
I have itchy shoes, I'm coming to the Champs Elysée
On peut t'enlever la vie pour sauver nos réputations
We can take your life to save our reputations
Évitons toutes les tentations, à l'heure qu'il est j'suis dans l'avion
Let's avoid all temptations, right now I'm on the plane
On tire, laisse les plaintes, j'arrive en tête du peloton, j'suis là que pour la plata
We shoot, leave the complaints, I arrive at the head of the pack, I'm only here for the money
( j'suis là que pour la plata)
(I'm only here for the money)
Le lundi et le mardi, le gérant se lève à 5 heures, par peur qu'on vienne l'éclater
On Mondays and Tuesdays, the manager gets up at 5 a.m., scared that we come bust him
(Par peur qu'on vienne l'éclater)
(Scared that we come bust him)
Y'a rien d'facile dans l'agent facile, Zé pequeno me fascine
There's nothing easy about easy money, Zé pequeno fascinates me
357 Magnum pas de grappling
357 Magnum no grappling
Y'a la volaille qui rapplique, on s'échappe
There's the cops coming, we get out of here
Minuit pété sous champ, demain je serai aux Seychelles
Midnight blowing up, tomorrow I'll be in the Seychelles
Et pour avoir cette vie là, j'ai remonté les bretelles
And to have this life , I pulled up the suspenders
Quand le rêve est trop long, le réveil est brutal
When the dream is too long, the awakening is brutal
Black Panther, comme la daronne de Tupac
Black Panther, like Tupac's mom
Les barreaux ou les tropiques, on prendra l'argent tou-par
The bars or the tropics, we'll take the money everywhere
Et de toute façon, c'est nous les best en vrai
And anyway, we're the best for real
Dis leur qu'ils restent tranquilles ou le machin va discuter
Tell them to keep quiet or the thing will talk
Tu veux donner des coups de mains ?
You want to lend a hand?
Aller baise ton père, j'ai même pas piégé mon équipe, j'suis pas dans la mendicité
Go fuck your father, I didn't even trap my team, I'm not into begging
Élève dissipé d'après les dires du prof
Student dissipated according to the teacher's words
5 ans plus tard son fils me demandera une toff
5 years later his son will ask me for a pic
500 000 albums plus tard ma tête a pas gonflé
500,000 albums later my head hasn't swelled
Le prochain s'appellera "Destin" j'vais tous vous raconter
The next one will be called "Destiny" I'll tell you all
(Et j'dirai que la vérité)
(And I will say the truth)
Bientôt j'irai au ciel rejoindre Rimkus le p'tit d'Amine
Soon I will go to heaven to join Rimkus the little Lamine
Regarde la vie qu'on mène on fait ça que pour la famille
Look at the life we lead, we only do it for the fam
On a toujours fait que du sale et nos parents ne font que prier
We've always been doing dirty business and our parents only pray
Pardonne moi si j'suis pas là, c'est que j'cours derrière les milliers
Forgive me if I'm not here, it's because I'm running behind the thousands
Pardonne moi si j'suis pas là, c'est que j'cours derrière les milliers
Forgive me if I'm not here, it's because I'm running behind the thousands
Pardonne moi si j'suis pas là, c'est que j'cours derrière les milliers
Forgive me if I'm not here, it's because I'm running behind the thousands