Once I was alive and I could feel
Une fois que j'étais vivant et que je pouvais sentir
I was holding on to you
Je tenais sur toi
And I redefined the way I looked at dawn inside of you
Et j'ai redéfini la façon dont j'ai regardé l'aube à l'intérieur de toi
I went down a crooked highway
Je suis descendu par une route tordue
I went all outside the line
Je suis allé en dehors de la ligne
I've been rejected, now the light has turned and I'm out of time
J'ai été rejeté, maintenant la lumière a tourné et je n'ai plus de temps
Ain't no way I'm gonna last
N'est-ce pas moyen que je vais durer
Hiding in the seams, I can't move the past
Se cacher dans les coutures, je ne peux pas déplacer le passé
Feel like I'm about to crash
Je me sens comme si j'étais sur le point de me heurter
Riding on my line, keep keeping on
Monter sur ma ligne, continuer à continuer
Once we were apart and I could see red
Une fois que nous étions séparés et je pouvais voir le rouge
Never trying to turn back time
N'essayant jamais de retarder le temps
Never meant to bring my pain to the front and into your life
Jamais voulu porter ma douleur à l'avant et à la vie
Now I'm headed down a different road
Maintenant, je me dirige vers une route différente
Can we walk it side by side?
Peut-on marcher côte à côte?
Is an old memory just another way of saying goodbye?
Une vieille mémoire est-elle une autre façon de dire au revoir?
Ain't no way I'm gonna last
N'est-ce pas moyen que je vais durer
Hiding in the seams, I can't move the past
Se cacher dans les coutures, je ne peux pas déplacer le passé
Feel like I'm about to crash
Je me sens comme si j'étais sur le point de me heurter
Riding the same line, I keep keeping on
En suivant la même ligne, je continue à continuer
I ain't never going to change
Je ne changerai jamais
He'll never get in line
Il ne sera jamais aligné
I keep moving on the path, yeah
Je continue à parcourir le chemin, ouais
Holding on to mine
S'en tenir à la mienne
When you talk about the past
Lorsque tu parles du passé
What are we talking of?
De quoi parlons-nous?
Did I let go too fast?
Est-ce que j'ai laissé aller trop vite?
Was I holding on too long?
Tenis-je trop longtemps?
Ain't no truths from the past
Il n'y a pas de vérités du passé
As silent as the sea
Aussi silencieux que la mer
Am I holding on too long?
Est-ce que je tiens trop longtemps?
But you're right in front of me
Mais tu es juste devant moi
And I'm moving on a cast
Et je déménage dans un casting
Shadows on my seam
Ombres sur ma couture
I keep moving to changes, yeah
Je continue à changer de changement, ouais
Heart or hope
Coeur ou espoir
Heart or hope
Coeur ou espoir
Heart or hope
Coeur ou espoir
Heart or hope
Coeur ou espoir
Once I was alive and I could feel
Une fois que j'étais vivant et que je pouvais sentir
I was holding on to you
Je tenais sur toi
And I redefined the way I looked at dawn inside of you
Et j'ai redéfini la façon dont j'ai regardé l'aube à l'intérieur de toi
I went down a crooked highway
Je suis descendu par une route tordue
I went all outside the line
Je suis allé en dehors de la ligne
I've been rejected, now the light has turned and I'm out of time
J'ai été rejeté, maintenant la lumière a tourné et je n'ai plus de temps
Ain't no way I'm gonna last
N'est-ce pas moyen que je vais durer
Hiding in the seams, I can't move the past
Se cacher dans les coutures, je ne peux pas déplacer le passé
Feel like I'm about to crash
Je me sens comme si j'étais sur le point de me heurter
Riding on my line, keep keeping on
Monter sur ma ligne, continuer à continuer
Once we were apart and I could see red
Une fois que nous étions séparés et je pouvais voir le rouge
Never trying to turn back time
N'essayant jamais de retarder le temps
Never meant to bring my pain to the front and into your life
Jamais voulu porter ma douleur à l'avant et à la vie
Now I'm headed down a different road
Maintenant, je me dirige vers une route différente
Can we walk it side by side?
Peut-on marcher côte à côte?
Is an old memory just another way of saying goodbye?
Une vieille mémoire est-elle une autre façon de dire au revoir?
Ain't no way I'm gonna last
N'est-ce pas moyen que je vais durer
Hiding in the seams, I can't move the past
Se cacher dans les coutures, je ne peux pas déplacer le passé
Feel like I'm about to crash
Je me sens comme si j'étais sur le point de me heurter
Riding the same line, I keep keeping on
En suivant la même ligne, je continue à continuer
I ain't never going to change
Je ne changerai jamais
He'll never get in line
Il ne sera jamais aligné
I keep moving on the path, yeah
Je continue à parcourir le chemin, ouais
Holding on to mine
S'en tenir à la mienne
When you talk about the past
Lorsque tu parles du passé
What are we talking of?
De quoi parlons-nous?
Did I let go too fast?
Est-ce que j'ai laissé aller trop vite?
Was I holding on too long?
Tenis-je trop longtemps?
Ain't no truths from the past
Il n'y a pas de vérités du passé
As silent as the sea
Aussi silencieux que la mer
Am I holding on too long?
Est-ce que je tiens trop longtemps?
But you're right in front of me
Mais tu es juste devant moi
And I'm moving on a cast
Et je déménage dans un casting
Shadows on my seam
Ombres sur ma couture
I keep moving to changes, yeah
Je continue à changer de changement, ouais
Heart or hope
Coeur ou espoir
Heart or hope
Coeur ou espoir
Heart or hope
Coeur ou espoir
Heart or hope
Coeur ou espoir