Là, quand tu ris, quand tu pleures
Quand plus rien ne compte à tes yeux
C'est la vie, n'aies pas peur
La vie est faite de hauts et de bats. Le bonheur ne pourra jamais être constant. La seule chose constante est le changement.
Là, quand tu ris, quand tu pleures
Quand plus rien ne compte à tes yeux
C'est la vie, n'aies pas peur
La vie est faite de hauts et de bats. Le bonheur ne pourra jamais être constant. La seule chose constante est le changement.
Là, quand tu ris, quand tu pleures
Quand plus rien ne compte à tes yeux
C'est la vie, n'aies pas peur
La vie est faite de hauts et de bats. Le bonheur ne pourra jamais être constant. La seule chose constante est le changement.
Rien au monde est plus fort que nous deux
Etre amoureux aide les deux parties à réussir leurs vies, car ils se motivent et s'épaulent.
La raison, vaudrait mieux
Qu'on se laisse mais mon amour
L'artiste semble bien choisir la raison au détriment de son cœur.
Pascal a dit: "Le cœur a ses raisons que la raison ignore".
Le combat entre le cœur et la raison a depuis la nuit des temps existé. Il a préoccupé depuis longtemps les philosophes.
Kendji déclare qu'il choisit la raison, au détriment de son cœur, afin de faire le choix le plus convenable sur le long terme. Il se montre pragmatique sur ce passage.
La raison, vaudrait mieux
Qu'on se laisse mais mon amour
L'artiste semble bien choisir la raison au détriment de son cœur.
Pascal a dit: "Le cœur a ses raisons que la raison ignore".
Le combat entre le cœur et la raison a depuis la nuit des temps existé. Il a préoccupé depuis longtemps les philosophes.
Kendji déclare qu'il choisit la raison, au détriment de son cœur, afin de faire le choix le plus convenable sur le long terme. Il se montre pragmatique sur ce passage.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
On m'a dit : « Prends le pli »
L'habitude est une seconde nature. Ses amis lui ont dit, qu'il va finir par s'habituer à l'absence de son ex.
Là, dans mon coeur, ça fait mal
Je ne fais qu'y penser
La rupture engendre une dépression pour plusieurs personnes. Quand l'humain ne veut plus penser à quelque chose, c'est là que son cerveau s'efforce à y penser sans cesse. Sacré cerveau !!!
Là, dans mon coeur, ça fait mal
Je ne fais qu'y penser
La rupture engendre une dépression pour plusieurs personnes. Quand l'humain ne veut plus penser à quelque chose, c'est là que son cerveau s'efforce à y penser sans cesse. Sacré cerveau !!!
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.
Mon amour, mon amour
Mon amour
(Mon amour, mon amour)
(Mon amour)
Signifie "Oh mon amour" en arabe classique.