Chiedimi scusa anche per quello che sono
Tu me demandes pardon aussi pour ce qu'ils sont
Spostati al meno e non provarci mai più
Etre en bas et ne plus jamais essayer
Quando di nuovo provo a rimettermi in piedi
Quand j'essaie de me remettre sur pied
E tu che mi chiedi cosa mi resta di me
et toi qui me demande ce qu'il en reste
E cosa mi porta sbatterti in faccia il dolore
Et ce qui me fait mal au visage
Non c’era posto migliore
Il n'y avait pas de meilleur endroit
Sarà che hai preso tutto e l’hai buttato via
Tu vas tout prendre et tout jeter
Qualsiasi cosa fu qualunque cosa sia
Quoi que ça pourrait être
Non ti accompagno più se non c’è più ragione
Je ne t'accompagnerai plus s'il n'y a plus de raison
Si muore in mezzo a una frase o di frasi a metà
Tu meurs au milieu d'une phrase ou de demi-phrases
Ecco il mio cuore sfinito da quanto è capace
Voici mon cœur épuisé après tout ce qui est capable
Sempre ostinato, sempre la copia di sé
Toujours têtu, toujours une copie de lui-même
E poi ti ho perduto nell’alba gelata di ottobre
Et puis je t'ai perdu dans l'aube gelée d'octobre
Non c’era giorno migliore
Il n'y avait pas de meilleur jour
Sarà che hai preso tutto e l’hai buttato via
Tu vas tout prendre et tout jeter
Qualsiasi cosa fu qualunque cosa sia
Quoi que ça pourrait être
Non ti accompagno più se non c’è più ragione
Je ne t'accompagnerai plus s'il n'y a plus de raison
Si muore in mezzo a una frase o di frasi a metà
Tu meurs au milieu d'une phrase ou de demi-phrases
Si muore a metà di una frase o di frasi a metà
Tu meurs au milieu d'une phrase ou en demi-phrases
Chiudiamo le cose veloce
Nous fermons les choses rapidement
Che poco mi basta
Le peu qui me suffit
La rabbia finisce all’arrivo
La colère se termine à l'arrivée
È il poco in valigia la cosa che resta
C'est la petite chose qui reste dans la valise
Quanta violenza hai sprecato in quel “lasciami andare”
Combien de violence as-tu usé pour cet phrase de "laisse-moi partir"
Non c’era frase peggiore
Il n'y avait pas de pire phrase
Sarà che hai preso tutto e l’hai buttato via
Tu vas tout prendre et tout jeter
Qualsiasi cosa fu qualunque cosa sia
Quoi que ça pourrait être
Ricordati di dirmi che va tutto bene
Rappelle-toi de me dire que tout va bien
Si muore in mezzo a una frase o di frasi a metà
Tu meurs au milieu d'une phrase ou de demi-phrases
Chiedimi scusa anche per quello che sono
Tu me demandes pardon aussi pour ce qu'ils sont
Spostati al meno e non provarci mai più
Aller en bas et ne plus jamais essayer
Quando di nuovo provo a rimettermi in piedi
Quand j'essaie de me remettre sur pied
E tu che mi chiedi cosa mi resta di me
Et toi qui me demande ce qu'il en reste
E cosa mi porta sbatterti in faccia il dolore
Et ce qui me fait mal au visage
Non c’era posto migliore
Il n'y avait pas de meilleur endroit
Sarà che hai preso tutto e l’hai buttato via
Tu vas tout
Qualsiasi cosa fu qualunque cosa sia
Quoi que ça pourrait être
Non ti accompagno più se non c’è più ragione
Je ne t'accompagnerai plus s'il n'y a plus de raison
Si muore in mezzo a una frase o di frasi a metà
Tu meurs au milieu d'une phrase ou de demi-phrases
Ecco il mio cuore sfinito da quanto è capace
Voici mon cœur épuisé après tout ce qui est capable
Sempre ostinato, sempre la copia di sé
Toujours têtu, toujours une copie de lui-même
E poi ti ho perduto nell’alba gelata di ottobre
Et puis je t'ai perdu dans l'aube gelée d'octobre
Non c’era giorno migliore
Il n'y avait pas de meilleur jour
Sarà che hai preso tutto e l’hai buttato via
Tu vas tout
Qualsiasi cosa fu qualunque cosa sia
Quoi que ça pourrait être
Non ti accompagno più se non c’è più ragione
Je ne t'accompagnerai plus s'il n'y a plus de raison
Si muore in mezzo a una frase o di frasi a metà
Tu meurs au milieu d'une phrase ou de demi-phrases
Si muore a metà di una frase o di frasi a metà
Tu meurs au milieu d'une phrase ou en demi-phrases
Chiudiamo le cose veloce
Nous fermons les choses rapidement
Che poco mi basta
Le peu qui me suffit
La rabbia finisce all’arrivo
La colère se termine à l'arrivée
È il poco in valigia la cosa che resta
C'est la petite chose qui reste dans la valise
Quanta violenza hai sprecato in quel “lasciami andare”
Combien de violence as-tu usé pour ce "laisse-moi partir"
Non c’era frase peggiore
Il n'y avait pas de pire phrase
Sarà che hai preso tutto e l’hai buttato via
Tu vas tout
Qualsiasi cosa fu qualunque cosa sia
Quoi que ça pourrait être
Ricordati di dirmi che va tutto bene
Rappelle-toi de me dire que tout va bien
Si muore in mezzo a una frase o di frasi a metà
Tu meurs au milieu d'une phrase ou de demi-phrases