Paroles en Anglais Traduction en Français For What It's Worth
Pour ce que ça vaut
I ain't the best, at times untold
Je n'ai pas été le meilleur, d'innombrables fois.
I'm adult when I'm on the drink
Je suis adulte quand j'suis porté sur la boisson.
I question if I break up everything
Je me demande si je ne casse pas tout...
And not even all the world's diamond rings
Et toutes les bagues en diamant du monde,
Can't put the girl to sleep to dream
Ne feront pas forcément rêver les filles qui dorment.
We wanted everything when we were young
Nous voulions tout quand nous étions jeunes.
Nous étions des enfants, on essayait de se rattraper,
We were kids, trying to make it up
A mesure que nous appelons chez nous
As we call home
A mesure que nous appelons chez nous
As we call home
Nous étions des enfants, on essayait de se rattraper,
A mesure que nous appelons chez nous.
We were kids, trying to make it up
A mesure que nous appelons chez nous.
As we call home
Pour ce que ça vaut,
As we call home
J'essayais simplement de te réveiller
For what it's worth
J'essayais simplement de te réveiller
I was only trying to wake you up
Essayais de le réveiller
For what it's worth
Pour ce que ça vaut,
I was only trying to wake you up
Je n'essayais que de te réveiller.
Pour ce que ça vaut, je ne faisais qu'essayer
(trying to wake it up)
Nous étions des enfants, on essayait de se rattraper,
For what it's worth
A mesure que nous appelons chez nous
I was only trying to wake you up
A mesure que nous appelons chez nous
For what it's worth I was only trying
Nous étions des enfants, on essayait de se rattraper,
A mesure que nous appelons chez nous
We were kids, trying to make it up
A mesure que nous appelons chez nous
As we call home
Nous étions que des enfants voulant se rattraper.
As we call home
Nous étions aveugles même quand nous avons tout gâché.
Mais ce qu'on ne nous a jamais dit, c'est que c'était mal.
We were kids, trying to make it up
Personne n'a jamais eu l'air de s'en soucier, c'était terminé.
As we call home
Pour ce que ça vaut,
As we call home
J'essayais simplement de te réveiller
We were just kids making it up
J'essayais simplement de te réveiller
We got blind even when we fucked it up
Essayais de le réveiller
But what they never told us, it was wrong
Pour ce que ça vaut,
Nobody ever seemed to care, it was gone
J'essayais simplement de te réveiller
Pour ce que ça vaut, je ne faisais qu'essayer
I was only trying to wake you up
I was only trying to wake you up
I was only trying to wake you up
For what it's worth I was only trying