I don't think I can find a way to make it on this earth
Je ne pense pas pouvoir trouver un moyen de le faire sur cette terre
What’s up family, yeah it's yo cousin Carl man
Comment ça va la famille, ouai c'est ton cousin Carl mec
just given' you a call man.
Je veux juste avoir de tes nouvelles mec
I know you been havin’ a lot on yo mind lately
Je sais que tu as trop de problèmes dans ton esprit ces derniers temps
and I know you feel like ya know people ain't been prayin' for you
Et je sais que tu ressens comme si les gens ne prient pas pour toi
but you have to understand this man, that we are just people.
Mais tu dois comprendre ça mec, que nous sommes juste des être
Deuteronomy 28:28 says
Deutéronome 28:28 dit:
"The Lord shall smite thee with madness
"L'Eternel te frappera de délire
and blindness, and astonishment of heart."
D'aveuglement, d'égarement d'esprit"
See family that's why you feel like you feel like you got a chip on your shoulder.
tu vois, la famille, c'est pourquoi tu as le sentiment que tu as une puce sur ton épaule
Until you finally get the memo, you will always feel that way...
Jusqu'à ce que tu auras enfin enfin le mémo, tu te sentiras toujours comme ça ...
Why God, why God do I gotta suffer?
Pourquoi Dieu, pourquoi Dieu dois-je souffrir?
Pain in my heart carry burdens full of struggle
La peine dans mon coeur porte des fardeaux remplis d’épreuves
Why God, why God do I gotta bleed?
Pourquoi Dieu, pourquoi Dieu dois-je saigner?
Every stone thrown at you restin' at my feet
Chaque pierre lancée contre vous est à mes pieds
Why God, why God do I gotta suffer?
Pourquoi Dieu, pourquoi Dieu dois-je souffrir?
Earth is no more, why don't you burn this mufucka?
La Terre n’est plus, pourquoi ne brulez vous pas toute cette merde?
I don't think I can find a way to make it on this earth
Je ne pense pas pouvoir trouver un moyen de le faire sur cette terre
I beat yo' ass, keep talkin' back
Je vais te frapper, continue à répondre
I beat yo’ ass, who bought you that?
Je vais te frapper, Qui t'as acheté?
You stole it, I beat yo’ ass if you say that game is broken
Tu l’as volé, je vais te frapper si tu dis que ce jeu est cassé
I beat yo' ass if you jump on my couch
Je vais te frapper si tu sautes sur mon canapé
I beat yo’ ass if you walk in this house with tears in your eyes
Je vais te frapper si tu entres dans cette maison avec des larmes dans tes yeux
Runnin' from poopoo and 'prentice
Fuyant la police et l’apprenti
Go back outside, I beat yo' ass, lil nigga
Retourne dehors, je vais te frapper petit négro
That homework better be finished, I beat yo’ ass
Ce devoir ferait mieux d’être terminé, je vais te frapper
Yo' teachers better not be bitching 'bout you in class
Tes professeurs feraient mieux de ne pas se plaindre de toi en classe
That pizza better not be wasted, you eat it all
Cette pizza ferait mieux de ne pas être jetée, tu la manges en entier
That TV better not be loud if you got it on
Le volume de cette télé ferait mieux de ne pas être élevé si tu l’allumes
Them Jordans better not get dirty when I just bought 'em
Ces Jordans feraient mieux de ne pas être sales alors que je viens de les acheter
Better not hear 'bout you humpin' on Keisha's daughter
Il vaudrait mieux que je n’entende pas que t’essaies de te frotter à la fille de Keisha
Better not hear you got caught up, I beat yo' ass
Il vaudrait mieux que je n’entende pas que tu te sois fais attraper, je te frapperai
You better not run to your father, I beat yo' ass
Tu ferais mieux de ne pas courir chez ton père, je te frapperai
You know my patience runnin' thin
Tu sais que j’ai peu de patience
I got beaucoup payments to make
J’ai beaucoup de paiements à faire
County building's on my ass
La commune du batiment me laisse pas respirer
Tryna take my food stamps away
Ils essaient de prendre mes allocations
I beat yo' ass if you tell them social workers he live here
Je te frapperai si tu dis à ces travailleurs sociaux qu’il vit ici
I beat yo' ass if I beat yo' ass twice and you still here
Je te frapperai si je frappe deux fois et que t’es toujours là
Seven years old, think you run this house by yourself?
Sept ans, tu crois que tu diriges cette maison par toi même?
Nigga, you gon' fear me if you don't fear no one else
Mec, tu vas me craindre si tu ne crains personne d’autre
If I can smoke fear away, I roll that motherfucker up
Si je peux fumer cette peur (faire disparaître cette peur), je m'en roulerai une putain de cigarette
And then I take two puffs
Et puis je prends deux bouffées
I'm high now, I'm high now
Je suis défoncé en ce moment, je suis défoncé en ce moment
I'm high now, I'm high now
Je suis défoncé en ce moment, je suis défoncé en ce moment
Life's a bitch, pull them panties to the side now
La vie est une salope, tire les par les culottes sur le côté maintenant
Think I can prolly find a way to make it on this earth
Je pense que je peux trouver une façon de le faire sur cette terre
I'll prolly die anonymous
Je mourrai probablement anonyme
I'll prolly die with promises
Je mourrai probablement avec des promesses
I'll prolly die walkin' back home from the candy house
Je mourrai probablement en revenant à la maison de la maison de pain d'épice
I'll prolly die 'cause these colors are standin' out
Je mourrai probablement parce que ces couleurs se démarquent
I'll prolly die because I ain't know Demarcus was snitchin'
Je mourrai probablement parce que je ne sais pas que Demarcus était en train de balancer
I'll prolly die at these house parties, fuckin' with bitches
Je mourrai probablement dans ces fêtes, baiser des salopes
I'll prolly die from witnesses leavin' me false accused
Je mourrai probablement de témoins me laissant fausse accusation
I'll prolly die from thinkin' that me and your hood was cool
Je mourrai probablement de penser que moi et ton capot était cool
Or maybe die from pressin' the line, actin' too extra
Ou peut être mourir de De presser la ligne, d'en faire autant
Or maybe die because these smokers
Ou peut être mourir parce que ces fumeurs
Are more than desperate
Sont plus que désespérés
I'll prolly die from one of these bats and blue badges
Je mourrai probablement de l'un de ces fous et badges bleus
Body slammed on black and white paint, my bones snappin'
Le corps a claqué sur de la peinture noir et blanc, mes os se cassant
Or maybe die from panic or die from bein' too lax
Ou peut être mourir de la panique ou de mourir pour être trop lâche
Or die from waitin' on it, die 'cause I'm movin' too fast
Ou mourir de l'attendre, mourir parce que je me déplace trop vite
I'll prolly die tryna buy weed at the apartments
Je mourrai probablement essayant d'achèter de l'herbe aux appartements
I'll prolly die tryna diffuse two homies arguin'
Je mourrai probablement essayant de diffuser deux potes en train de se disputer
I'll prolly die 'cause that's what you do when you're 17
Je mourrai probablement parce que c'est ce que tu fais lorsque tu as 17 ans
All worries in a hurry, I wish I controlled things
Tous les soucis pressés, j'aimerais avoir contrôlé les choses
If I could smoke fear away, I'd roll that mothafucka up
Si je peux fumer cette peur (faire disparaître cette peur), je m'en roulerai une putain de cigarette
And then I'd take two puffs
Et puis je prends deux bouffées
I've been hungry all my life
J'ai faim toute ma vie
I'm high now, I'm high now
Je suis défoncé en ce moment, je suis défoncé en ce moment
I'm high now, I'm high now
Je suis défoncé en ce moment, je suis défoncé en ce moment
Life's a bitch, pull them panties to the side now, now
La vie est une salope, tire les par les culottes sur le côté, maintenant
When I was 27, I grew accustomed to more fear
Quand j'avais 27 ans, je me suis habitué à plus de peur
Accumulated 10 times over throughout the years
Accumulé 10 fois au cours des années
My newfound life made all of me magnified
Ma vie nouvelle m'a fait glorifier
How many accolades do I need to block denial?
Combien d'accolades ai-je besoin pour bloquer le déni?
The shock value of my success put bolts in me
La valeur de choc de mon succès a mis des boulons en moi
All this money, is God playin' a joke on me?
Tout cet argent, est-ce que Dieu est en train de me faire une blague?
Is it for the moment and will he see me as Job?
Est-ce pour le moment, et il me verra t-il comme job?
Take it from me and leave me worse than I was before?
Me reprendre tout et me laisser pire que ce que j'étais auparavant?
At 27, my biggest fear was losin' it all
À 27 ans, ma plus grande peur était de tout perdre
Scared to spend money, had me sleepin' from hall to hall
J'ai eu peur de dépenser de l'argent, m'a fait dormir du hall au hall
Scared to go back to Section 8 with my mama stressin'
J'ai peur de revenir à la section 8 avec ma mère stressant
30 shows a month and I still won't buy me no Lexus
30 spéctacle en un mois et je n'ai toujours pas pu acheté la Lexus
What is an advisor somebody that's holdin' my checks?
Qu'est-ce qu'un conseiller? Quelqu'un qui tient mes chèques
Just to fuck me over and put my finances in debt?
Juste pour me baiser et mettre mes finances en dette?
I read a case about Rihanna's accountant and wondered
J'ai lu un cas sur le comptable de Rihanna et je me suis demandé
How did the bad girl feel when she looked at them numbers?
Comment la mauvaise fille a-t-elle senti quand elle a vu ses chiffres?
The type of shit'll make me flip out
Le genre de merde qui me piquera une crise
And just kill somethin', drill somethin'
Et juste tuer quelque chose, forer quelque chose
Get ill and fill ratchets with a lil' somethin'
Tomber malade et remplir les cliquets avec un peu de "quelque chose"
I practiced runnin' from fear, guess I had some good luck
J'ai couru de la peur, j'imagine que j'ai eu de la chance
At 27 years old, my biggest fear was bein' judged
À 27 ans, ma plus grande peur était jugée
How they look at me reflect on myself, my family, my city
Comment ils me regardent, a un impact sur moi-même, ma famille, ma ville
What they say 'bout me reveal
Ce qu'ils disent de moi révèle
If my reputation would miss me
Si ma réputation me manquerait
What they see from me
Ce qu'ils voient de moi
Would trickle down generations in time
Retombera sur les générations dans le temps
What they hear from me
Ce qu'ils entendent de moi
Would make 'em highlight my simplest lines
Les rendrait surligner mes lignes les plus simples
I'm talkin' fear, fear of losin' creativity
Je parle de peur, la peur de perdre la créativité
I'm talkin' fear, fear of missin' out on you and me
Je parle de la peur, la peur de passer à côté de toi et moi
I'm talkin' fear, fear of losin' loyalty from pride
Je parle de la peur, la peur de perdre la loyauté de la fierté
'cause my DNA won't let me involve in the light of God
Parce que mon ADN ne me laissera pas impliquer à la lumière de Dieu
I'm talkin' fear, fear that my humbleness is gone
Je parle de peur, peur que mon humilité n'ait disparu
I'm talkin' fear, fear that love ain't livin' here no more
Je parle de peur, peur que l'amour ne vit plus ici
I'm talkin' fear, fear that it's wickedness or weakness
Je parle de peur, peur que c'est une méchanceté ou une faiblesse
Fear, whatever it is, both is distinctive
La peur, quelle qu'elle soit, les deux sont distinctives
Fear, what happens on Earth stays on Earth
Peur, ce qui se passe sur Terre reste sur terre
And I can't take these feelings
Et je ne peux pas supporter ces sentiments
With me so hopefully they disperse
Avec moi, j'espère qu'ils se dispersent
Within fourteen tracks, carried out over wax
avec quatorze pistes, réalisées sur cire
Searchin' for resolutions until somebody get back
Recherche des résolutions jusqu'à ce que quelqu'un reviene
Fear, what happens on earth stays on earth
La peur, quelle qu'elle soit, les deux sont distinctives
And I can't take these feelings with me
Et je ne peux pas supporter ces sentiments
So hopefully they disperse
j'espère qu'ils se dispersent
Within fourteen tracks, carried out over wax
Avec quatorze pistes, réalisées sur cire
Wonderin' if I'm livin' through fear or livin' through rap
je me demande si je vis par la peur ou par le rap
Goddamn you
Tu seras maudit
Goddamn me
Je serai maudit
Goddamn us
Nous serons maudit
Goddamn we
Nous serons maudit
Goddamn us all
Nous serons tous maudit
Verse two says you only have I known of all the families of the earth, therefore I will punish you for all your iniquities.
Le verset deux dit que je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre; C'est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités.
So until we come back to these commandments
Alors jusqu'à ce que nous revenions à ces commandements
until you come back to these commandments
Jusqu'à ce que tu reviennes à ces commandements
we're gonna be in this place, we're gonna be under this curse.
Nous serons dans ce lieu, nous serons sous cette malédiction.
Because he said he's gonna punish us, the so-called Blacks, Hispanics, and Native American Indians, are the true children of Israel.
Parce qu'il a dit qu'il allait nous punir, les soi-disant noirs, hispaniques et indigènes américains sont les vrais enfants d'Israël.
We are the Israelites according to the Bible.
Nous sommes les Israélites selon la Bible.
The children of Israel, he's gonna punish us for our inequities.
Les enfants d'Israël, il va nous punir pour nos iniquités.
For our disobedience because we chose to follow other gods that aren't his son, so the Lord thy God chasten you.
Pour notre désobéissance parce que nous avons choisi de suivre d'autres dieux qui ne sont pas son fils, ainsi le Seigneur ton Dieu te châtie.
So just like your children, your own son, he's gonna chastise you because he loves you.
Donc, tout comme tes enfants, ton propre fils, il te châtie parce qu'il t'aime.
So that's why we get chastised, that's why we're in the position we're in. Until we come back to these laws, statutes and commandments
C'est pourquoi nous sommes châtiés, c'est pourquoi nous sommes dans cette position où nous sommes. Jusqu'à ce que nous revenions à ces lois, statuts et commandements
and do what the Lord said, these curses are gonna be upon us.
Et faire ce que le Seigneur a dit, ces malédictions vont être sur nous.
We're gonna be at a lower state in this life that we live here in today
Nous serons à un état inférieur dans cette vie que nous vivons ici aujourd'hui
in the United States of America. I love you, son, and I pray for you.
Aux États-Unis d'Amérique. Je t'aime, mon fils, et je prie pour toi.
God bless you, shalom
Que dieu vous bénisse, paix