Runnin' wild, round a round about
Courir en sauvagerie, autour d'un tour autour
Got it figured out, why you only go in circles
Je l'ai compris, pourquoi vous ne formez que des cercles
You can lie, all your walls around
Vous pouvez mentir, tous vos murs autour
All them building blocks
Tous ces blocs de construction
No exit, no exit
Pas de sortie, pas de sortie
Baby I know my gospel but I ain't a preacher
Bébé, je connais mon évangile mais je ne suis pas un prédicateur
Sorry to burst your bubble, but somebody needs to
Désolé d'éclater votre bulle, mais quelqu'un a besoin de
We're-a feed your ego
Nous somme la nourriture de votre ego
Bang bang baby, down you fall
Bang bang bébé, vous tombez
Ain't you mister know it all?
N'est-ce pas toi monsieur je sais tout ?
Bang bang baby, down you fall
Bang bang bébé, vous tombez
Ain't you mister know it all?
N'est-ce pas toi monsieur je sais tout ?
Sing it loud just like you believe
Chantez-le fort comme vous le croyez
How to receive
Comment recevoir
Everything you said was perfect
Tout ce que vous avez dit était parfait
Livin' life so delusional
Vivre la vie si délirante
You could lose it all
Vous pourriez tout perdre
No question, no question
Pas question, pas question
Baby I know my gospel but I ain't a preacher
Bébé, je connais mon évangile mais je ne suis pas un prédicateur
Sorry to burst your bubble but somebody needs to
Désolé d'éclater votre bulle mais quelqu'un doit
We're-a feed your ego
Nous somme la nourriture de votre ego
Bang bang baby, down you fall
Bang bang bébé, vous tombez
Ain't you mister know it all?
N'est-ce pas toi monsieur je sais tout ?
Bang bang baby, down you fall
Bang bang baby, vous tombez
Ain't you mister know it all?
N'est-ce pas toi monsieur je sais tout ?
I bet you stopped to see the car crash didn't you?
Je parie que vous vous êtes arrêté pour voir l'accident n'est-ce pas?
You told yourself that it's a rotten world didn't you?
Vous vous êtes dit que c'était un monde pourri, n'est-ce pas?
Personified the greatness and reap the rewards
Personnalisé la grandeur et récolte les récompenses
Convinced the words are something real 'til they're strikin' a chord
Convaincus que les mots sont quelque chose de réel jusqu'à ce qu'ils soient un accord
You musta been
Vous devez être
Pushing your way so your headpiece is so big
Pousser votre chemin afin que votre casque soit si grand
You so rotten my brother, what a way to live
Vous avez tellement pourri mon frère, quelle façon de vivre?
Top of the food chain, trucking the loose chains
Haut de la chaîne alimentaire, camionnage des chaînes lâches
But who are they to say you got no taste
Mais qui sont-ils pour dire que vous n'avez pas de goût
You got no hold bars, mister know it all
Vous n'avez pas de barres pour tenir, monsieur je sais tout
A noble star, he don't know that he won't go far
Une étoile noble, il ne sait pas qu'il ne va pas loin
Cuz he ain't no fool, but he's tucked up at night
Parce qu'il n'est pas fou, mais il est caché la nuit
With a belly full of "I'm so cold", and that's life
Avec un ventre plein de «Je suis si froid», et c'est la vie
Baby I know my gospel but I ain't a preacher (I ain't a preacher)
Bébé Je connais mon évangile mais je ne suis pas un prédicateur (je ne suis pas un prédicateur)
Sorry to burst your bubble but somebody needs to
Désolé d'éclater votre bulle mais quelqu'un doit
We're-a feed your ego
Nous somme la nourriture de votre ego
Ego (Something's got to give)
Ego (Quelque chose doit donner)
Bang bang baby, down you fall
Bang bang bébé, vous tombez
Ain't you mister know it all?
N'est-ce pas toi monsieur je sais tout ?
Bang bang baby, down you fall
Bang bang bébé, vous tombez
Ain't you mister know it all?
N'est-ce pas toi monsieur je sais tout ?
Something's got to give
Il faut donner quelque chose
Something's got to give
Il faut donner quelque chose
Something's got to give
Il faut donner quelque chose
Something's got to give
Il faut donner quelque chose