She likes wearin' lipstick, she likes french cuisine
Elle aime porter du rouge à lèvres, elle aime la cuisine française,
But she won't let me use my passion unless it's in a limousine.
Mais elle ne voudra pas de ma passion tant que ce ne sera pas dans une limousine.
She got me under pressure,
She got me under pressure.
Elle m'a mis sous pression,
She likes the art museum, she don't like pavlov's dog.
Elle m'a mis sous pression.
She fun at the mind museum, she likes it in a london fog.
She don't like other women, she likes whips and chains.
Elle aime le musée d'art, elle n'aime pas Pavlolv's Dog.
She likes cocaine and filppin' out with great danes.
Elle s'amuse au musée ennuyeux, elle l'aime dans un brouillard londonien.
She's about all I can handle, it's too much for my brain.
Elle n'aime pas les autres femmes, elle aime les fouets et les chaînes.
It's got me under pressure,
Elle aime la cocaïne et devient dingue avec les dogues allemands.
It's got me under pressure.
Elle est tout ce que je ne peux maîtriser, c'est trop pour mon cerveau.
I'm gonna give her a message,
Here's what I'm gonna say:
Ça me met sous pression,
It's all over.
Ça me met sous pression.
She might get out a nightstick
And hurt me real real bad
Je vais lui passer un message,
By the roadside in a ditch.
Voilà ce que je vais dire :
It's got me under pressure,
C'est terminé.
It's got me under pressure.
Elle pourrait sortir une matraque
It's got me under pressure,
Et me blesser vraiment, vraiment salement,
It's got me under pressure.
Sur le bord de la route, dans un fossé.