Allein bin ich in der Nacht, meine Seele wacht und lauscht. Herz, hörst du, wie es klingt, in den Palmen singt und rauscht
Je suis seul dans la nuit, mon âme suivi et l'écoute. Coeur, écoutez-vous que cela puisse paraître, dans les palmiers, chante et murmure
Der Wind hat mir ein Lied erzählt von einem Glück, unsagbar schön. Er weiß, was meinem Herzen fehlt, für wen es schlägt und glüht. Er weiß für wen. Komm, komm, Ach. Der Wind hat mir ein Lied erzählt, von einem Herzen, das mir fehlt.
Le vent m'a dit une chanson de bonheur, effroyablement beau. Il sait ce qui manque à mon coeur, pour celui qui propose et rougeoie. Il sait pour qui. Viens, viens, Le vent m'a dit une chanson, d'un coeur qui me manque.
Am Meer stand ich Abends oft und ich hab gehofft, auf was ? Ich sah bunten Vögeln nach - ach, mein Glück zerbrach wie Glas.
Au bord de la mer, je me suis souvent le soir et je l'ai espéré, sur ce qui?. J'ai vu des oiseaux colorés après - ah, mon bonheur, comme le verre se brise. Le vent m'a dit une chanson de bonheur, effroyablement beau. Il sait ce qui manque à mon coeur, pour celui qui propose et rougeoie. Il sait pour qui. Viens, viens,. Le vent m'a dit une chanson, d'un coeur qui me manque.
Der Wind hat mir ein Lied erzählt von einem Glück, unsagbar schön. Er weiß, was meinem Herzen fehlt, für wen es schlägt und glüht. Er weiß für wen. Komm, komm, Ach. Der Wind hat mir ein Lied erzählt, von einem Herzen, das mir fehlt.