Ich sehe, dass du denkst
Je vois que tu penses
Ich denke, dass du fühlst
Je pense que tu as des sentiments
Ich fühle, dass du willst
J'ai le sentiment que tu veux
Aber ich hör' dich nicht.
Mais je ne t'entends pas,
Ich hab' mir ein Wörterbuch geliehen
J'ai emprunté un dictionnaire
Dir A bis Z ins Ohr geschrien
Je te l'ai crié de A à Z dans l'oreille
Ich stapel tausend wirre Worte auf,
J'empile des milliers de mots confus
Die dich am Ärmel ziehen
Qui te tirent par la manche
Und wo du hingehen willst
Et où que tu veuilles aller,
Ich häng' an deinen Beinen
Je m'accroche à tes jambes
Wenn du schon auf den Mund fallen musst
Si tu dois tomber sur la bouche,
Warum dann nicht auf meinen?
Alors pourquoi pas sur la mienne ?
Oh, bitte gib mir nur ein Wort
Oh s'il te plaît, donne moi juste un
Bitte gib mir nur ein Oh
S'il te plaît, s'il te plaît, donne moi juste un
Bitte gib mir nur ein
Oh s'il te plaît, donne moi juste un
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
S'il te plaît, s'il te plaît, donne moi juste un mot
Es ist verrückt wie schön du schweigst
C'est fou comme tu te tais bien
Wie du dein hübsches Köpfchen neigst
Comme tu penches ta jolie tête
Und so der ganzen lauten Welt und mir
Et ainsi tu montres à tout le monde bruyant et à moi-même
Die kalte Schulter zeigst
Tes épaules froides
Dein Schweigen ist dein Zelt
Ton silence est ta tente
Du stellst es mitten in die Welt
Tu la montes au milieu du monde
Spannst die Schnüre und staunst stumm wenn
Tu tends les fils et tu t'étonnes
Nachts ein Mädchen drüber fällt
En silence quand
La nuit, une fille trébuche dessus
Zu deinen Füssen red' ich mich
Um Kopf und Kragen
A tes pieds je négocie
Ich will in deine tiefen Wasser
Ma vie
Große Wellen schlagen
Je veux faire de grosses vagues
Die Endorphine Blasen
Dans mon sang
Wenn hinter deinen stillen
L'endorphine fait des bulles
Hasenaugen die Gedanken rasen
Quand derrière tes yeux de lapin calmes
Les pensées se déchaînent