Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne
Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena.
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne
En el portal de Belén, las estrellas son lunas
Dans l'étable de Bethléem, les étoiles sont des lunes
La virgen y san José, y el niño que esta en la cuna
La Vierge et Saint-Joseph et l'enfant dans la crèche
Todos le llevan al niño yo no tengo que llevarle,
Tous portent l'enfant que je ne dois pas prendre,
Le llevo mi corazón que en el mundo es lo que vale.
Je porte mon cœur qui est dans le monde c'est ce qui compte.
Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne
Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena.
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne
Esta noche es noche buena, y mañana es navidad
Cette nuit et une bonne soirée, et demain c'est Noël
Dame la gota María que me voy a emborrachar
Dame Mary goutte Je vais saouler
Y si quieres comprar pan,
Et si tu achètes du pain,
Más blanco que la azucena en
Plus blanc que le lis dans
El portal de Belén la virgen es panadera.
Portail de Bethléem la vierge est une boulangère
Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne
Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena.
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne
Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne
Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena.
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne
En el portal de Belén hay una piedra redonda
Dans l'étable de Bethléem, il y a une pierre ronde
Donde cristo puso el pie para subir a la gloria,
Là où le Christ a mis son pied pour grimper à la gloire,
Pastores venid venid pero eis lo que no habéis visto
Venez bergers viens mais tu es ce que tu n'as pas vu
En el portal de Belén el nacimiento de cristo.
Dans l'étable de Bethléem, la naissance du Christ.
Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne
Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena.
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne
Ande, ande, ande, la marimorena
Marche, marche, marche, l'émeute
Ande, ande, ande, que es la noche buena
Marche, marche, marche, que la nuit soit bonne