I was born a child of grace
Tout Ça À Cause De Toi
Nothing else about the place
Everything was ugly but your beautiful face
Je suis né comme un enfant de grâce
And it left me no illusion
Rien d'autre dans les environs
Tout était affreux, sauf ton merveilleux visage
I saw you in the curve of the moon
Mais il ne me laissait aucune illusions
In the shadow cast across my room
You heard me in my tune
Je t'ai vu dans la courbe de la lune
When I just heard confusion
Dans l'ombre projettée au travers de ma chambre(*)
Tu as entendu ma mélodie (+)
All because of you
*Refrain*
All because of you
Tout ça à cause de toi
All because of you
Tout ça à cause de toi
I am...I am
Tout ça à cause de toi
I like the sound of my own voice
I didn't give anyone else a choice
J'aime le son de ma propre voix
An intellectual tortoise
Je n'ai pas donné le choix à quelqu'un d'autre
Racing with your bullet train
Une tortue intellectuellle
Faisant la course avec ton TGV(1)
Some people get squashed crossing the tracks
Des gens se font écraser en travesrant la voie ferrée(1)
Some people got high rises on their backs
Des gens ont des grands immeubles sur leur dos (1)
I'm not broke but you can see the cracks
Je ne suis pas briser, mais tu peux voir les fissures
You can make me perfect again
Tu peux me faire redevenir parfait à nouveau
All because of you
*Refrain*
All because of you
Tout ça à cause de toi
All because of you
Tout ça à cause de toi
I am...I am
Tout ça à cause de toi
I'm being born
Je suis vivant
I just arrived, I'm at the door
Je suis en train de naître
Of the place I started out from
Je viens d'arrivé, je suis juste à la porte
And I want back inside
De l'endroit, dont je suis parti.
Et je veux retourner dedans
All because of you
*Refrain*
All because of you
Tout ça à cause de toi
I am
Tout ça à cause de toi