All you folks think you own my life
Toute ta famille pense que tu as ma vie
But you never made any sacrifice
Pourtant tu n'as jamais fait de sacrifices
Demons they are on my trail
Les démons sont sur mes traces
I'm standing at the crossroads of the hell
J'attends au carrefour de l'enfer
I look to the left I look to the right
Je regarde à gauche, je regarde à droite
There're hands that grab me on every side
Il y a des mains qui m'empoignent de chaque côté
Toute ta famille pense que j'ai eu mon ticket
All you folks think I got my price
Je vendrai tout ce qui était à moi
At which I'll sell all that is mine
Tu penses que l'argent gouverne quand tout le reste échoue
You think money rules when all else fails
Va vendre ton âme et garde ta carapace
Go sell your soul and keep your shell
J'essaye de protéger ce que j'ai à l'intérieur
I'm trying to protect what I keep inside
Toutes les raisons pour lesquelles je vis ma vie.
All the reasons why I live my life
Certains disent que l'enfer est une chose mystique
Some say the devil be a mystical thing
Je dis que l'enfer est un homme qui marche
I say the devil he a walking man
C'est un prestidigitateur, un menteur, un voleur
He a fool he a liar conjurer and a thief
Il essaye de te dire ce que tu veux
He try to tell you what you want
Essaye de dire ce dont tu as besoin
Try to tell you what you need
Standing at the point
Du croisement de la route que tu prends
The road it cross you down
Qu'y a t-il derrière toi ?
What is at your back
Quelle route dois-tu prendre ?
Which way do you turn
Qui viendras te trouver en premier ?
Who will come to find you first
Tes démons ou tes anges
Toute ta famille pense que tu empiète sur ma vie
All you folks think you run my life
Dis leur que je souhaite trouver un compromis
Say I should be willing to compromise
Je pense que tous tes démons retourneront en enfer
I say all you demons go back to hell
Je garderai mon âme, je me préserverai
I'll save my soul save myself