My old man’s that old man,
Mon vieil homme ce vieil homme
Spent his life livin’ off the land,
A passé sa vie à vivant de la terre,
Dirty hands, and a clean soul.
Les mains sales, et une âme propre.
Breaks his heart seein’ foreign cars,
Son cœur est brisé en voyant des voitures étrangères,
Filled with fuel that isn’t ours
Remplir du carburant qui n'est pas le nôtre
And wearin’ cotton he didn’t grow
Portant du coton qu'il n'a pas fait pousser
He’s got the red, white, and blue flyin’ high on the farm
Le rouge, blanc, bleu et survole en haut de la ferme
Simper fi tattooed on his left arm
Simper fi tatoué sur son bras gauche
Spends a little more at the store for a tag in the back that says u.s.a.
Consacre un peu plus de temps à l'arrière du magasin pour un tag qui dit Etats-Unis
Won’t buy nothin’ that he can’t fix,
N’achètes rien qu'il ne peut pas se réparer,
With wd40 and a craftsman wrench
Avec la WD40 et une clé d'artisan
He ain’t prejudice he’s just, made in America
Ce n'est pas un préjudice, il est juste, fait en Amérique
His wife, she’s that wife that decorates on the 4th of july
Sa femme, c'est cette épouse qui décore le 4 juillet
But says “every day’s independence day”
Mais dit " chaque jour c'est le jour de l'indépendance"
She’s golden rule, teaches school,
C’est une règle d'or, une enseigne d'école,
Some folks say it isn’t cool but she says the pledge of allegiance anyway.
Certaines personnes disent que ce n'est pas cool, mais elle dit que c'est le serment d'allégeance de toute façon.
Got the red, white, and blue flyin’ high on the farm
Le rouge, blanc, bleu et survole en haut de la ferme
Semper fi tattooed on his left arm
Simper fi tatoué sur son bras gauche
Spends a little more at the store for a tag in the back that says u.s.a.
Consacre un peu plus de temps à l'arrière du magasin pour un tag qui dit Etats-Unis
Won’t buy nothin’ that he can’t fix,
N’achètes rien qu'il ne peut pas se réparer,
With WD-40 and a craftsman wrench
Avec la WD40 et une clé d'artisan
He ain’t prejudice he’s just, made in America
Ce n'est pas un préjudice, il est juste, fait en Amérique
Born in the heartland, raised up a family
Né dans le centre, élevé une famille
Of King James and uncle Sam
Du roi Jacques et de l'oncle Sam
Got the red, white, and blue flyin’ high on the farm
Le rouge, blanc, bleu et survole en haut de la ferme
Semper fi tattooed on his left arm
Simper fi tatoué sur son bras gauche
Spends a little more at the store for a tag in the back that says u.s.a.
Consacre un peu plus de temps à l'arrière du magasin pour un tag qui dit Etats-Unis
Won’t buy nothin’ that he can’t fix,
N’achètes rien qu'il ne peut pas se réparer,
With wd40 and a craftsman wrench
Avec la WD40 et une clé d'artisan
He ain’t prejudice he’s just, made in America
Ce n'est pas un préjudice, il est juste, fait en Amérique
Made in America
Fait en Amérique
Made in America
Fait en Amérique
My old man’s that old man,
Mon vieil homme ce vieil homme
He’s made in America
Il a fait en Amérique