Better Be Good To Me
Prisonnière de ton amour, empêtrée dans ta toile
Des murmures sexy dans la nuit, je suis sous ton charme, prisonnière
A prisoner of your love entangled in your webHot whispers in the night, I'm captured by your spell, capturedOh yes, I'm touched by this show of emotionShould I be fractured by your lack of devotionShould I, should I?
Oh oui, je suis touchée par ce trop-plein d'émotion
Devrais-je être fracturée par ce manque de dévouement ?
Oh, you better be good to meThat's how it's gotta be now'Cause I don't have no useFor what you losely call the truthAnd you better be good to meYeah, you better be good
Le devrais-je, le devrais-je?
Come on, come onBe good to me
Oh tu ferais mieux de prendre soin de moi
Maintenant ça va se passer comme ça
I think it's also right that we don't need to fightWe stand face to face and you present your caseYes, I know, you keep telling me that you love meAnd I really do wanna believeBut did you think I'd just accept you in blind faithOh, sure baby, anything to please you
Car je me moque
De ce que tu appelles vérité
Oh, you better be good to meThat's how it's gotta be now'Cause I don't have no useFor what you losely call the truthAnd you better be good to meYeah, you better be good
Et tu ferais mieux de prendre soin de moi
Ouais, tu ferais mieux d'être gentil
And I really don't seeWhy it's so hard to be good to meAnd you know, I don't understandWhat's your plan that you can't be good to me
Prends soin de moi
What I can't feel I surely cannot seeWhy can't you be good to meAnd if it's not real I do not wish to seeWhy don't you be good to me
Je pense que c'est une bonne chose de ne pas se battre
On est là face à face et tu me parles
Why can't you be good to me?Why can't you be good to me?Why can't you be good to me?Why can't you be good to me?Why can't you be good to me?
Oui, je sais, tu continues à me dire que tu m'aimes
Be goodBe good to me
Mais croyais-tu que j'ai accepté les yeux fermés
Oh, bien sûr bébé, tout a été fait pour te plaire
'Cause I don't have no useWhat you loosely call the truthAnd I don't have the timeFor your over loaded linesSo you better be good to meYeah, you better be good, better be good to meBetter be good
Oh tu ferais mieux de prendre soin de moi
'Cause I don't have the timeFor your over loaded linesAnd I don't have no useFor what you loosely call the truthAnd you better be good to meBe good to meBe good, be good to me
Maintenant ça va se passer comme ça
'Cause I don't have no useWhat you loosely call the truthAnd I don't have the timeFor your over loaded linesSo you better be good to meYeah, you better be good, better be good to meBetter be good
De ce que tu appelles vérité
Et tu ferais mieux de prendre soin de moi
Better be good to meBecause, because of meGood to meWhy can't you be good to me?Why can't you be good to me?C'mon, c'monC'mon, c'mon', c'mon, c'mon, c'mon
Ouais, tu ferais mieux d'être gentil
Et je ne vois vraiment pas
Pourquoi c'est si difficile de prendre soin de moi
Et tu sais, je ne comprends pas
Quel est ton plan, tu ne peux pas prendre soin de moi
Ce que je ne peux pas ressentir, je ne peux clairement pas voir
Pourquoi tu ne peux pas prendre soin de moi
Et si ce n'est pas vrai, je ne veux pas voir
Pourquoi tu ne prends pas soin de moi
Pourquoi ne peux-tu pas prendre soin de moi ?
Pourquoi ne peux-tu pas prendre soin de moi ?
Pourquoi ne peux-tu pas prendre soin de moi ?
Pourquoi ne peux-tu pas prendre soin de moi ?
Pourquoi ne peux-tu pas prendre soin de moi ?
Car je ne vois pas pourquoi
Alors tu ferais mieux de prendre soin de moi
Oui tu ferais mieux d'être gentil, tu ferais mieux de prendre soin de moi
Tu ferais bien d'être gentil
Et je ne vois pas l'intérêt
Et tu ferais mieux de prendre soin de moi
Sois gentil, prends soin de moi
Car je ne vois pas pourquoi
Alors tu ferais mieux de prendre soin de moi
Oui tu ferais mieux d'être gentil, tu ferais mieux de prendre soin de moi
Tu ferais bien d'être gentil
Tu ferais bien de prendre soin de moi
Pourquoi ne peux-tu pas prendre soin de moi?
Pourquoi ne peux-tu pas prendre soin de moi?
Allez, allez, allez, allez, allez