Journey starts, beneath the stars
Début du voyage, sous les étoiles
I stand alone
Je suis seul
I put all my fears to all these years swept away to …
J'ai mis toutes mes peurs de toutes ces années à l’ écart balayées à.
And know I run this town to be near you
Et sache que je quitte cette ville pour être près de toi
And know of great skies ever turned blue
Et saches que les grands cieux virent toujours au bleu
I stand alone, I stand alone
Je suis seul, je suis seul
I stand alone, I stand alone
Je suis seul, je suis seul
The rain is phenomenal, I waited too far
La pluie est phénoménale, j'ai attendu trop loin
Slamming down like a domino
Tombant brutalement comme un domino
And laying the …
Et jetant les.
Said today is a new day I’m looking for new prey
J'ai dit aujourd'hui est un nouveau jour, je suis à la recherche d'une nouvelle proie
I’m trying to survive, trying to take this …
J'essaie de survivre, en essayant de prendre ce.
The clothes don’t make the man
L'habit ne fait pas l'homme
It’s the man that makes the clothes
C'est l'homme qui fait des vêtements
And if this war doesn’t end there’s nothing left to fight
Et si cette guerre ne s'arrête pas là il ne restera plus rien pour combattre
And I’ll assure you happen tonight
Et je t'assure que ça ce passera cette nuit
I stand alone, I stand alone
Je suis seul, je suis seul
I stand alone, I stand alone
Je suis seul, je suis seul
Walk this time to … you
Marchant cette fois vers. toi
I stand alone
Je suis seul
Still in the confidence, the world in a dominance
Toujours dans la confiance, le monde sous une dominance
The deeper you get the more the reaper is prominent
Le plus vous obtenez le plus important est la faucheuse. Je frappe à la porte, je leur dis que je me dirige vers le quai sur la rive
…knock on the door, I tell them that I’m headed for the dock on the shore
Navigant au loin,. J'embarque seulement pour rester parce que la. ouais, ouais
Sailing away, … just pack for the stay cause the … yeah, yeah
La guerre. et il ne restera plus rien pour combattre
The war … and it’s nothing left to fight
Et je t'assure que ça ce passera cette nuit
And I assure you, happen tonight
Je suis seul
I stand alone
Début du voyage, sous les étoiles
Journey starts, beneath the stars
Je suis seul
I stand alone
J'ai mis toutes mes peurs de toutes ces années à l’ écart balayées à.
I put all my fears to all these years swept away to …
Et sache que je quitte cette ville pour être près de toi
And know I run this town to be near you
Et saches que les grands cieux virent toujours au bleu
And know of great skies ever turned blue
Je suis seul, je suis seul
I stand alone, I stand alone
Je suis seul, je suis seul
I stand alone, I stand alone
Je suis seul, je suis seul
I stand alone, I stand alone
Je suis seul, je suis seul.
I stand alone, I stand alone.