You Better Move On
Vous feriez mieux de passer à autre chose
Ou ask me to give up the hand of the girl I love
TU FERAIS MIEUX DE PARTIR
You tell me, I'm not the man she's worthy of
(Arthur Alexander)
But who are you to tell her who to love?
That's up to her, yes, and the Lord above
Tu me demandes de renoncer à la main de la fille que j'aime
You better move on
Tu me dis que je ne suis pas l'homme qu'elle mérite
Mais pour qui te prends-tu pour lui dire qui aimer ?
Well I know you can buy her fancy clothes
C'est à elle seule de décider, oui et au Seigneur là-haut
But I believe she's happy with me without those things
Tu ferais mieux de partir
Still you beg me to set her free
But my friend, that will never be
Oui je sais que tu peux lui acheter de beaux habits et des bagues de diamant
You better move on
Mais je crois qu'elle est heureuse avec moi sans ces choses-là
Tu me supplies encore de lui rendre sa liberté
Now I don't blame you for loving her
Mais mon ami, ça n'arrivera jamais
But can't you understand, man, she's my girl
Tu ferais mieux de partir
And I, never never ever gonna let her go
‘Cuz I, yeah, I love her so
Maintenant je ne t'en veux pas de l'aimer,
Mais tu ne comprends pas, mon vieux, que c'est ma nénette ?
I think you better go now, I'm getting mighty mad
Et jamais, au grand jamais, je ne la laisserai partir
You ask me to give up the only love I've ever had
Car je, ouais, je l'aime tellement
Maybe I would, oh, but I love her so
I'm never gonna let her go
Bon ! Je pense qu'il vaut mieux que tu partes maintenant,
You better move on
Je commence à devenir très en colère
Tu me demandes de renoncer au seul amour que j'ai jamais eu
Peut-être le devrais-je, oh ! mais je l'aime tellement
Je ne la laisserai jamais me quitter
Tu ferais mieux de partir (tu ferais mieux de t'en aller)
Ouais tu ferais mieux de partir (tu ferais mieux de t'en aller)
Ouais tu ferais mieux de partir (tu ferais mieux de t'en aller)
Ouais tu ferais mieux de partir