Let it bleed (*que le sang coule) est une réponse au +Let it be (*c'est ainsi) des Beatles bien que l'album des Stones soit sorti en 1969 et celui des Beatles en 1970
Tout le monde a besoin de quelqu'un sur qui s'appuyer
And there will always be a space in my parking lot *Et il y aura toujours une petite place dans mon intimité
Et si tu veux, tu peux le faire sur moi
Ouais, on a tous besoin de se reposer sur quelqu'un
LET IT BLEED
Et si tu veux, tu peux le faire sur moi
(Mick Jagger & Keith Richards)
Elle disait "mes seins seront toujours à ta disposition
Well, we all need someone we can lean on
Chéri, tu peux reposer ta tête lourde sur moi
And if you want it, well you can lean on me
Et il y aura toujours une petite place dans mon intimité
Yeah, we all need someone we can lean on
Lorsque tu auras besoin d'un peu de cocaïne et de chaleur humaine"
And if you want it, well you can lean on me
Oui on a tous besoin de quelqu'un sur lequel on puisse rêver
She said "My breasts, they will always be open
Et si tu le veux, tu peux rêver (allongée) sur moi
Baby, you can rest your weary head right on me
Oui on a tous besoin de jouir sur quelqu'un
And there will always be a space in my parking lot
Et si tu veux, tu peux jouir sur moi
When you need a little coke and sympathy"
Je rêvais d'être engagé comme guitariste acoustique
Yeah, we all need someone we can dream on
Pendant que tu buvais du thé parfumé au jasmin à ma santé
And if you want it, baby, well you can dream on me
Mais tu m'as poignardé là, dans ma cave sale et crasseuse
Yeah, we all need someone we can cream on
Avec cette infirmière au bout du rouleau, défraîchie, camée
Yeah and if you want to, well you can cream on me
Oh ! Quelle charmante compagnie !
I was dreaming of a steel guitar engagement
N'avons-nous pas tous besoin de se nourrir de quelqu'un
When you drank my health in scented jasmine tea
Ouais et si tu le veux, tu peux te nourrir de moi
But you knifed me in my dirty, filthy basement
Prends mon bras, prends ma jambe
With that jaded, faded, junky nurse
Oh chérie, laisse-moi la tête
Oh what pleasant company, ah !
Don't we all need someone we can feed on
Oui, on a tous besoin de pouvoir saigner sur quelqu'un
Yeah and if you want it, well you can feed on me
Ouais et si tu le veux, chérie, tu peux saigner sur moi
Hey ! Take my arm, take my leg
Oh baby, don't you take my head
Oui, on a tous besoin de pouvoir saigner sur quelqu'un
Ouais, ouais et si tu le veux, chérie
Whoo !
Pourquoi ne pas le faire sur moi ?
Yeah, we all need someone we can bleed on
Partout ! Hou !
Yeah, and if you want it, baby, well you can bleed on me
Yeah, we all need someone we can bleed on
Yeah, yeah, and if you want it, baby
Aah fais-moi l'amour, chérie, ouah, chevauche-moi
Why don't cha bleed on me ?
Chevauche-moi, tu peux me couvrir de sang
Ouais, laisse le sang couler, chérie, ouah, chevauche-moi
Yeah !
Ouais, tu peux être ma cavalière, tu peux jouir sur moi
Aah, get it on, rider, whoa get it on, rider
Ahh envoie-toi en l'air, chérie, laisse saigner, chérie
Get it on, rider, you can bleed all over me
Repose-toi (sur moi), chérie, tu peux jouir sur moi
Yeah, bleed it on, rider, whoa, get it on rider
Ouais ouais ouais ouais, waouh, ouais !
Yeah, you can be my rider, you can come all over me
Repose-toi (sur moi), chérie, laisse tout venir sur moi
Aah, get it on, rider, baby, bleed it on, rider
Ouais ouais, fais-moi l'amour chérie, na na na, fais-moi l'amour chérie
Lean it on, rider, you can come all over me
Yeah yeah yeah yeah whoa yeah
Oh Lean it on, rider, let it come all over me
Yeah yeah, get it on, rider, na na na, get it on, rider