On a midnight voyage
Sur un voyage de minuit
One that has no ending
Un qui n'a pas de fin
And it's sending me
Et il m'envoie
The things that I need
Les choses dont j'ai besoin
Further than I've been before
Loin du rivage
But I feel the strength of the new sea
Plus loin que je n'ai jamais été auparavant
Dreams come and go
Mais je sens la force de la nouvelle mer
Love starts to glow
Les rêves vont et viennent
From the thoughts that I find within them
Et je passe à travers eux
On a midnight voyage
L'amour commence à rougeoyer
Searching for my pleasure
Des pensées que j'ai trouvées à l'intérieur d'eux
Reaching with my mind for something I've dreamed
Loves come and go
Sur un voyage de minuit
And I dream through them
Je cherche pour mon plaisir
Dreams start to flow
Arrivant avec mon esprit pour quelque chose que j'ai rêvé
From the love that I find within them
On a midnight voyage
L'amour va et vient
One that has no ending
Et les rêves à travers eux
And it's sending me
Les rêves commencent à couler
Right into my mind
De l'amour que j'ai trouvé à travers eux
Come on let's take a midnight voyage
Sur un voyage de minuit
Let me take you on a little trip
Un qui na pas de fin
Come on, come on
Et qui m'envoie
Whoa-whoa-woah, come on
Droit dans mon esprit
Would you dare to take a little journey
All aboard, all ashore
Sur un voyage de minuit !
At your leasure take a pleasure trip
On shore, ashore
Viens et faisons un voyage de minuit
Everybody needs a pleasure trip
Laisse moi t'emmener sur un petit voyage
Oserais tu faire un petit voyage
Tous embarquons, tous débarquons
A ton loisir de prendre un voyage de plaisir
Tout le monde a besoin d'un voyage de plaisir