Heart Of A Girl
Le cœur d'une jeune fille
Looking out my window
En regardant par la fenêtre
An angel in robes appeared and nearly pulled me apart
Un ange en robe est apparu et m'a presque mis en pièces
A million miles of freedom, a million miles of road,
Un million de miles de liberté, un million de miles de route,
But I still don't know where to start
Mais je ne sais toujours pas par où commencer
She wrote her number down
Elle a écrit son numéro
And she gave it to me
Et me l'a donné
They had to scrape me off the floor
Ils ont dû m'extirper de la piste
In this transient town, waiters and dealers
Dans cette ville de transit, de serveurs et de revendeurs
Trying to get their foot in the door
Essayant de passer leur pied dans la porte
That night I called her and she said
Cette nuit-là je l'ai appelée et elle m'a dit
"Daddy daddy daddy, all my life
"Chéri, chéri, chéri, toute ma vie
I've been trying to find my place in the world"
J'ai essayé de trouver ma place dans ce monde"
And I said to her
Et je lui ai répondu
"Baby baby babe, I got all night to listen to the heart of a girl"
"Bébé bébé bébé, j'ai toute la nuit pour écouter le cœur d'une fille"
I can see the time drippin' down the clock,
Je peux voir le temps, dégoulinant de l'horloge,
We've been trying to hear that ancient refrain
Nous avons essayé d'entendre cet ancien refrain
It's the one that knows just when our heads are down
C'est celui qui sait exactement quand nos têtes sont baissées
And reminds us of the place from where we came
Et nous rappelle l'endroit d'où nous venions
Where we came
D'où nous venions
"Daddy daddy daddy, all my life
"Chéri, chéri, chéri, toute ma vie
I've been trying to find my place in this world"
J'ai essayé de trouver ma place dans ce monde"
"Baby baby babe, I got all night to listen to the heart of a girl"
Et je lui ai répondu
"Bébé bébé bébé, j'ai toute la nuit pour écouter le cœur d'une fille"
What happened here, what is this world?
It's too far from the heart of a girl
Qu'est-ce qui s'est passé ici, quel est ce monde?
A ripple in the water
C'est trop loin du cœur d'une jeune fille
From the drop of a pearl
Une ondulation dans l'eau
I'm on the shore waitin'
Provenant de la chute d'une perle
For the heart of a girl
Je suis sur le rivage à attendre
Le cœur d'une jeune fille
Standin' still, time is raging
Beaucoup de portes, en frapper une
Staring down the mouth of a hundred thousand guns
Immobile, le temps fait rage
And you're still here, you're still here
Fixant la bouche de cent mille fusils
Et tu restes là, tu restes là
I believe that we never have to be alone
Yes I believe it's just around the bend
Je croisn que nous ne devons jamais être seul
You can hold it in
Oui, je crois que c'est juste dans le virage
Or you can scream it on a microphone
On peut le maitriser
There is no end (there is no end)
Ou on peut le hurler dans un micro
There is no end (there is no end)
Il n'y a pas de fin (il n'y a pas de fin)
Deep in the night, I feel the presence
Au fond de la nuit, je sens la présence
Of something that was long ago told to me
De quelque chose dont on m'a parlé il y a longtemps
There is a hand, guiding the river
Il y a une main, guidant le fleuve
The river to wide open sea
Le fleuve vers la vaste mer
On any mountain, no I'm not afraid
Et au fond de mon cœur, dans n'importe quel jeu,
Standing on stone, you stand beside me
Sur n'importe quelle montagne, non, je n'ai pas peur
And honour the plans that were made
Debout sur la pierre, tu te tiens à côté de moi
Et honores les projets qui ont été faits