A little birdie whispered in my ear
Un petit oisillon m'a chuchoté à l'oreille
You been cooking up a world of fear
Que tu avais concocté un monde de peur
Put your hands in things you shouldn’t have known
Mis tes mains dans les choses que tu devais savoir
You was riding in the danger zone
Tu roulais dans la zone dangereuse
Well you had us all fooled with your quarter back smile
And your crocodile tears there for a while
Bien tu nous as bien dupé avec ton sourire de quaterback
Got my paradigm shifting man you’re making me shout
Et tes larmes de crocodile là pour un moment
Et mon paradigme est décalé, mec tu me fais crier
Friends are going to be hard to come by
Hé, à partir de maintenant
Left us wondering what it all was about
Les amis vont être difficiles à trouver
You had it easy man you chose the hard way
Nous laissant à nous demander ce qu'il en était
Down that old lonely road in a shadow of a doubt
Il l'avait facilement, mec il a choisi la manière dure
From here on out
Marche sur cette vieille route solitaire dans l'ombre du doute
Should I pass over the side and cross?
You may wonder what the trouble cost
Si jamais nos chemins décident de se croiser
That don’t matter now life goes on
Tu peux te demander ce que la difficulté coûte
Hallelujah the trouble’s gone
Ça n'a pas d'importance à présent, la vie continue
No sense in holding grudges in this 32 years
Alléluia, le problème a disparu
These are things I must learn to practice while I live
Got my paradigm shifting man you’re making me shout
Aucun sens à la rancune et il vaut mieux pardonner
Ce sont des choses que je dois apprendre, pratiquer tant que je vivrai
Hey from here on out
Et mon paradigme est décalé, mec tu me fais crier
Friends are going to be hard to come by
Left us wondering what was it was all about
Hé, à partir de maintenant
You had it easy man chose the hard way
Les amis vont être difficiles à trouver
Walk that old lonely road in a shadow of a doubt
Nous laissant à nous demander ce qu'il en était
Hey from here on out
Il l'avait facilement, mec il a choisi la manière dure
Let the people pull the peace sign…
Marche sur cette vieille route solitaire dans l'ombre du doute
You left wondering what its all about
À partir de maintenant
You been denied but you carried it with ya
Down that old lonely road in a shadow of a doubt
Hé, à partir de maintenant
Yeah from here on out
Laisse le clairon souffler une chanson de paix
Nous laissant à nous demander ce qu'il en était
Tu peux le nier mais tu l'emportes avec toi
Le long de cette vieille route solitaire dans l'ombre du doute
Ouais à partir de maintenant