And Your Bird Can Sing
Et votre oiseau peut chanter
You say you've got everything you want
Et Ton Oiseau Sait Chanter
But you don't get me
Même si c'est Paul McCartney qui joue la ligne de basse et la partie principale de guitare de ce morceau, et malgré l'habituel crédit "Lennon/McCartney" qui lui a été attribué, ce morceau a été entièrement écrit par John Lennon. Son titre original est "You don't get me". Ringo Starr est, comme à son habitude, aux percussions (ici, batterie et tambourin), tandis que George Harrison n'hérite que des choeurs.
You say you've seen the seven wonders
Lennon avait un jugement très dur sur cette chanson ; il estimait que c'était "another of [his] throwaways" ("un autre de [ses] gâchis"). C'est pourtant l'un des morceaux musicalement les plus recherchés de la période Revolver. On remarque bien sûr la partie de guitare électrique particulièrement originale et vibrante, qu'on retrouve en intro, en solo de milieu et en fin de morceau.
But you can't see me
Sur l'Anthology II, disque 1, figure un des premiers enregistrements studio du morceau. Paul et John y sont pris d'une crise de fou rire hystérique. On peut supposer que cela est dû à leur consommation excessive de marijuana pendant les séances d'enregistrement.
You can't see me
Les oiseaux verts et les "sept merveilles" montrent que cette chanson propose une vision psychédélique d'une certaine réalité.
When your prized possessions
Start to weigh you down
Plusieurs explications ont été données concernant le sujet développé dans "And your bird can sing" ; notamment le fait que John Lennon aurait reçu de Cynthia Powell, sa première femme, un oiseau mécanique chanteur en cage, faisant référence à leur désastreux mariage (je rappelle que Lennon a plus ou moins abandonné son fils Julian après son divorce avec Cynthia, et que c'est Paul McCartney qui s'est en grande partie chargé de l'éducation de Julian). Ou bien alors, que les paroles de ce morceau sont adressées à Mick Jagger (chanteur des Rolling Stones) concernant Marianne Faithfull, sa "girlfriend" de l'époque, "bird" en argot anglophone.
I'll be 'round, I'll be 'round
Tu me dis que tu as tout ce que tu veux
When your bird is broken
Et que ton oiseau sait chanter
Will it bring you down
Mais tu ne m'acquiers pas, tu ne m'acquiers pas
You may be awoken
Tu dis que tu as vu sept merveilles
I'll be 'round, I'll be 'round
Et que ton oiseau est vert
You tell me that you've heard every sound there is
Mais tu ne peux pas me voir, tu ne peux pas me voir
But you can't hear me
Quand tes biens prisés commenceront à te ronger
You can't hear me
Regarde vers moi, je serai dans le coin, je serai dans le coin
Quand ton oiseau sera brisé jusqu'à ce qu'il t'abatte
Tu pourras être réveillé, je serai dans le coin, je serai dans le coin
Tu me dis que tu as entendu tous les sons qui existent
Et que ton oiseau sait se balancer
Mais tu ne peux pas m'entendre, tu ne peux pas m'entendre