(Hmm, so tell me about your mother)
(Hmm, parlez-moi un peu de votre mère)
Doctor, doctor
Docteur, docteur
Could you please just give me somethin' for the state I'm in
Pouvez-vous me donner quelque chose, vu l'état dans lequel je suis ?
I'm having trouble and society believe I got it wrong again
J'ai du mal, et la société pense que j'ai échoué, encore une fois
I'm one month sober I don't think I'm getting over my predicament
Je suis sobre depuis un mois et je ne pense pas que j'arriverai à sortir de cette impasse
But if I jumped out of the window what would she say
Mais si je saute par la fenêtre, que dirait-t-elle ?
It's not on me, it's all on you
Ce n'est pas moi, tout est de votre faute
We can't deny the things we do
On ne peut pas nier ce qu'on fait
I can't believe her pretty feet walked over me
Je n'arrive pas à croire que ses jolies pieds m'ont marché dessus
All over me
M'ont complètement marché dessus
Help me, help me doc
Aidez-moi, aidez-moi, docteur
It seems to be an awful lot for me to understand
J'ai l'impression que j'ai vraiment du mal à comprendre,
I know I'm not a specimen,
Je sais que je ne suis pas un spécimen
The troubles and the mess I'm in
Les problèmes et le pétrin dans lequel je suis
I should be dead
Je devrais être mort
He said, let's all start think
Il m'a dit : "supposons que
That you've had all your fun
Vous vous êtes bien amusés
It's time to be a man
Il est temps maintenant d'être un homme
So you better quit your bitchin
Alors arrêtez de chialer
Think about what the people would say
Pensez à ce que les gens pourraient dire
It's not on me, it's all on you
Ce n'est pas moi, tout est de votre faute
I can't prescribe what you want me to
Je ne peux pas vous prescrire les choses que vous voulez,
You need some sleep, you better leave
Vous avez besoin de dormir, vous feriez mieux de partir
You walked over me
Vous me marchez dessus
All over me
Complètement dessus
Wait until tomorrow, and it's gone
Attendez jusque demain et ce sera parti
Wait until tomorrow, so long
Attendez jusque demain, au revoir !
Wait until tomorrow
Attendez jusque demain
You beg and steal and borrow till it's gone
Vous pleurez, volez, empruntez, jusqu'à ce que ce soit parti
(He don't got a lot but he's got all he needs)
(Il n'a pas grand chose mais il a ce qu'il faut)
I need someone to love
J'ai besoin d'aimer quelqu'un
(And all he's got well it's all that he needs)
(Et tout ce qu'il a, eh bien, c'est tout ce dont il a besoin)
Somebody help me cause I could hear the voices in the tube
Que quelqu'un m'aide, car je peux entendre les voix dans le tube
To get me through anything I do and anything will do good by me
Pour me sortir de là, je ferais n'importe quoi et tout me ferait du bien
A little pill, a little thrill, should I take it I think I will
Une petite pilule, un petit frisson, devrais-je le prendre ? Je pense que oui
And anything will do good so as long as it's always too good
Et tout me fera du bien, tant que c'est toujours aussi bon
Either way I don't give a damn what you people all say
De toute façon, je m'en fous de ce que vous tous, vous pensez
All now boy
À partir de maintenant, mec
Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh
It's not on me, it's all on you
Ce n'est pas moi, tout est de ta faute
I can't deny the things I do
Je ne peux pas nier ce que je fait
I can't believe her pretty feet walked over me
Je n'arrive pas à croire que ses jolies pieds m'ont marché dessus
All over me
M'ont complètement marché dessus
Ce n'est pas moi, tout est de ta faute
Il est temps de dire la vérité
Alors tu peux me voir partir