Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright.
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien
Yeah it's the way we are
Ouais, c'est la façon dont nous sommes
We were smoking by 11 and knocking round town
Nous fumions par 11 et frapper autour de la ville
Bleeding bumps on my arm
Saignement des bosses sur mon bras
We were never good at selling
Nous n'avons jamais été bon à la vente
Couldn't cut down
Impossible de réduire
And I stay with my farther, while his friends die of heart attacks
Et moi je reste avec mon plus loin, tandis que ses amis meurent de crises cardiaques
He's got a heart made of stone but he never gets cold because the sun's always on his back
Il a un cœur fait en pierre, mais il n'a jamais froid parce que le soleil est toujours sur son dos
I used to think your cool and i believed you had a wonderful vision,
J'avais l'habitude de penser à ton sang-froid et j'ai cru que tu avais une vision merveilleuse,
But I soon found out you were telling your friend that your note is on the television
Mais j'ai vite découvert que tu disais à ton ami que ta note est sur la télévision
Give's a go on your bike, how you getting along with your life
Se donner un aller sur ton vélo, comment tu t'entends avec ta vie
It's alright, yeah it's alright
C'est bon, oui c'est bien
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien
Oh well I'm coming to the end of 23 she said, is that alright?
Eh bien j'arrive à la fin du 23 dit-elle, est-ce que ça va?
And it's coming to the end of you and me she said, is that alright?
Et ça vient à la fin de toi et moi, elle dit, est-ce que ça va?
And how can you complain about life and talk about being bored?
Et comment peux-tu te plaindre de la vie et de parler de l'ennui?
If you just sit at Pete's house playing video games, doing sniff that you can't afford
Si tu t'assoit juste chez Pete en jouant aux jeu vidéo, faisant sniff que tu ne peux pas payer
I can't be picking up in the town
Je ne peux pas me reprendre dans la ville
So get me one off adam if he's sorting you out
Donc tu méprennes une large d'Adam s'il te le tri
I don't really care what all your friends are about, I was always looking for a way to get out,
Je m'en fou complètement de ce que tous tes amis sont sur le point, je suis toujours à la recherche d'un moyen d'en sortir,
It's just a reflection on the size of your house, a silver spoon and zoot in your mouth
C'est juste une réflexion sur la taille de ta maison, une cuillère d'argent et zoom le dans ta bouche
But you're alright, yeah it's alright
Mais tu vas bien, ouais c'est bien
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright.
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien
So here we are, it's quarter to 11
Donc nous sommes ici, il est 11 moins quart
We're knocking round town
Nous frappons autour de la ville
Pushing in, in the bar, you can cry until 11, it's a quarter of an hour
Poussant, dans le bar, tu peux pleurer jusqu'à 11, c'est un quart d'heure
And why stay if you hate it so much?
Et pourquoi rester si tu détestes tant?
You think you're well cool,
Tu penses que tu es bien cool,
You just write about sex and killing yourself and how you hardly ever
T'écris simplement sur le sexe et te suicider et comment tu n'es presque jamais allé à l'école
Tu ne veux pas me prendre dans les nuages,
Don't you want to take me up in the clouds,
Prétendre que je suis le seul et tu peux me montrer à propos,
Pretend that I'm the one and you can show me about,
Elle parlait mariage et nous avons dû sortir,
She was talking marriage so we had to get out,
Maintenant qu'il fait cela pour elle en dormant
Now he's making up for it by sleeping about
L'ultimatum est une blague ridicule
The ultimatum's a ridiculous joke
J'allais prendre l'option qui me permet de fumer
I'm gunna pick the option that allows me to smoke
Mais je suis bien, ouais c'est bien
But I'm alright, yeah it's alright
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright, baby
Ouais jusqu'ici, c'est bien, bien, bébé
Yeah so far, it's alright, alright, baby