I got a plane in the middle of the night, dont you mind
J'ai un avion à prendre en plein milieu de la nuit, ça ne te dérange pas?
I nearly killed some body, dont you mind dont you mind
J'ai failli tuer quelqu'un, ça ne te dérange pas? Ça ne te
I gave you something you can never give back, dont you mind
Dérange pas?
Youve seen your face like a heart attack, dont you mind dont you mind
Je t'ai donner quelque chose que tu ne pourra jamais me
I was late but I arrived
Rendre, ça ne te dérange pas?
Im sorry but Id rather be getting high than watching my family die
Tu as vu ton visage comme une crise cardiaque, ça ne te
Exaggerate and you and I
Dérange pas? Ça ne te dérange pas?
Oh I think I did something terrible to your body, dont you mind
I put your mother through hell, dont you mind
J'étais en retard mais je suis arrivé
I had your brother as well, dont you mind dont you mind
Je suis désolé mais je préfère me défoncer plutôt que
Oh I was thinking about killing myself, dont you mind
I love you, dont you mind dont you mind
De regarder ma famille mourir
I put your mother through hell, dont you mind
Oh je pense que j'ai fait quelque chose de terrible à ton
I had your brother as well, dont you mind dont you mind
Corps, ça ne te dérange pas?
Oh I was thinking bout killing myself, dont you mind
I love you, dont you mind dont you mind
J'ai fait vivre un enfer à ta mère, ça ne te dérange pas ?
Je hais ton frère aussi, ça ne te dérange pas ? Ça ne te dérange pas ?
Oh je pensais me suicider, ça ne te dérange pas ?
Je t'aime, ça ne te dérange pas ? Ça ne te dérange pas ?