Favole affrante e vuote di malinconia
Parmi les histoires accablées vides de mélancolie
Nebbia che affonda giorni e solidarietà
Brouillard qui naufrage les jours et la solidarité
Ci dicon son precarie nuvole e utopia
Il se dit que ce sont des nues précaires et des utopies
Ma là nella metropoli sprofonda la realtà
Mais là dans la métropole s'enlise la réalité
Sans filtre dans les rues descend le bouffon
Senza filtri nelle strade passeggia il buffone
Il danse sur les débris d'une cité désormais sourde
Salta sopra i cocci di un’ormai sorda città
Il n'est pas d'espace pour la peine ni pour la modération
Non c’è spazio per compianto né moderazione
A qui a massacré ses valeurs pour une tranquillité
A chi ha straziato i suoi valori per cieca tranquillità
Aveugle
Non correte, non scappate via
Ne courrez pas ne vous enfuyez pas
Un giorno non può vivere senza la sua utopia
Un jour ne peux pas vivre sans son utopie
Non correte, non scappate via
Ne courrez pas ne vous enfuyez pas
Nel nulla del benessere svendete la vostra viltà
Dans la boue du bien-être se vend la lâcheté
Tra voli disperati di fantasmi e falsi giorni
Entre les vols désespérés des fantômes et des faux
Non correte non scappate via
Jours
Svegliatevi pagliacci prima o poi
Ne courrez pas ne vous enfuyez pas
Come farete senza sogni
Choisissez vous clown tout de suite ou plus tard
Comment ferez vous sans rêves
Certo un buffone non sarà di compagnia
Al vegliardo che coi sogni non sa più parlar
Certes un bouffon ne sera pas de compagnie
Per chi la carovana è ormai sfuggita via
Au vieillard qui ne sait plus parler avec des rêves
Il prezzo dell’orgoglio è nell’errore sprofondar
Pour qui la caravane s'est désormais enfuie au loin
Le prix de l'orgueil est de s'enliser dans l'erreur
Ma nelle poltrone armate di menefreghismo
Mais chez les poltrons armés de je-m'en-foutisme
Striscia un canto vuoto d’idee senza identità
Rampe un chant d'idées sans identités
Dicon “Non sarà poi male un po’ di opportunismo”
Ils disent que ça ne sera pas plus mal un peu
Grazie ma declino ho troppo a cuore la mia integrità
D'opportunisme
Merci mais je ne peux accepter, j'ai trop a cœur mon
Signori spettatori
Intégrité
Un altro treno è ripartito
Io vi lascio il testamento di un amore che la sua vita ha
Messieurs les spectateurs, un autre train est reparti
Inseguito
Je vous laisse un testament d'un amour du rêve poursuivi
Col sorriso ripartirò con voi
Avec le sourire je le partagerais avec vous
Avanti avvicinatevi e nel cuore nessuno si vergogni
Allons approchez vous et que personne n'ait de honte en son
Guardate guardate su non scappate via
Cœur
Qui c’è un buffone armato di poesia che danza ancora coi
Regardez regardez le ne vous enfuyez pas
Suoi sogni
Ici il est un bouffon armé de poésie qui danse encore avec
Among broken tales, melancholy and void
The fog submerges days and solidarity
They tell us clouds and utopia are precarious
But in the cities reality is sinking
Unbound the clown takes to the streets
He leaps on the rubble of a deafened city
There’s no room for grief or moderation
For those who have done away with their values for a blind
A day cannot live without utopia
In the mud of opulence you sell vileness
Among the desperate leap of ghosts and false days
You better wake up you clowns sooner or later
What will you do without any dreams?
No doubt a clown will be of little company
For a geezer who know not how to speak through dreams
For those for whom the caravan has already gone
The price of pride lies in the error of sinking
But on the armchairs armed with indifference
An empty song crawls, devoid of ideas and identity
They say: “A little opportunism will do little harm”
Thanks but no thanks, I hold my integrity too dear
I leave you the testament of a love followed by a dream
Smiling I will leave again with you
Draw near and let no one be ashamed
Look! Look and don’t flee
Here’s a clown armed with poetry who still dances with his